Army Çeviri İspanyolca
34,254 parallel translation
The entire police force for this area and some army rangers are dedicated to their security.
Es mi compromiso. Que me maten, si quieren. Yo seguiré trabajando.
I'm embedded with the KNLA... that's the Karen National Liberation Army.
Estos rebeldes están en guerra desde hace años... con el gobierno birmano.
Speaking of which, I don't want to see this army of lawyers again.
Hablando de eso, no quiero ver a este ejército de abogados otra vez.
- Your implants. Your army implants.
- Los implantes del ejército.
The locals, they... they ain't army.
Ellos no son soldados.
British Army. World War I.
Ejército británico, Primera Guerra Mundial.
No, sir. I don't think we should deploy the army.
No creo que debamos desplegar el ejército.
Only the Army is competent.
Sólo el Ejército es competente.
The DEA, CIA, Centra Spike and the army, all under one roof.
La DEA, la CIA, Centra Spike y el ejército se encontraban bajo el mismo techo.
[Steve] Now you can bet that the second a convoy of a hundred men and six marked police trucks leave that base, that Escobar's army of spotters would be burning up the phone lines
[Steve] Ni bien salieron los hombres y los camiones, era de esperar que los vigías de Escobar corrieran al teléfono para dar la advertencia.
An army. And when this army gets to Medellín, Pablo Escobar's death won't be a matter of months.
Y cuando este ejército se vaya a Medellín, la muerte de Escobar no va a ser cuestión de meses.
He remained at large, protected by an army of sicarios... in a city that refused to give him up.
Seguía prófugo, protegido por un ejército de sicarios en una ciudad que se negaba a entregarlo.
He also told me Pablo still has a large army and a lot of money.
Dijo que Pablo todavía tiene un ejército muy grande y mucha plata.
If we leave him without money, we leave him without an army.
Si lo dejamos sin plata, lo dejamos sin ejército.
His empire in shambles, his army all dead or in jail, Escobar did the one thing he could still do : a disappearing act.
Su imperio era un caos, sus hombres estaban muertos o presos, así que hizo lo único que aún estaba a su alcance : desaparecer.
The story of a vigilante army taking down Escobar made for great headlines.
Que un ejército de justicieros derrotara a Escobar era toda una primicia.
Yeah, but that motherfucker had a fucking army.
Pero ese gran marica tenía un ejército ni el hijo de puta, ¿ no?
I know who that is. It's Agent Norman Reed's brother. Former Army Ranger.
Yo sé quién es, es el hermano de un escolta, un ranchero con armas.
So, why did you join the army?
¿ Por qué te uniste al ejército?
You know, we've put our lives at risk for you, against an army of body-swapping psychos, the least you could do is...
Hemos puesto nuestra vida en peligro por ti, luchando contra un ejército de psicópatas cambia-cuerpos, lo mínimo que puedes hacer es...
And then, when my dad died and I was a dog and everything was hopeless, there you are with an army of weirdos, saving the day.
Luego mi padre murió y yo era un perro y la esperanzas estaban perdidas, allí estabas tú con un ejército de fenómenos, salvando el día.
The same type of being careful that led to you being refused entry into the Army Rangers, the FBI, Naval Intelligence.
El mismo tipo de cautela que llevó a rechazar tu entrada en los Rangers, el FBI e Inteligencia Naval.
And took the triumphant Russian army all the way to Paris.
Llevó al triunfante ejército ruso hasta el mismo París.
The country was so weakened that the Polish army had marched right in and occupied the Kremlin.
El país estaba tan débil que el ejército polaco había invadido y ocupado el Kremlin.
There's a saying that a ruler with an army has one hand, but a ruler with a navy has two.
Hay un dicho de que un gobernante con un ejército tiene una mano, pero un gobernante con una armada tiene dos.
It's the dress of an empress, also of a male army officer, also of somebody who's very elegant, who loves Europe, but also the dress of a true Russian.
Es el vestido de una emperatriz, y también el de un oficial del ejército. También de alguien que es muy elegante y que ama a Europa, pero también el vestido de una verdadera rusa. - Sí.
And they made up the bulk of the Russian army, fuelling the expansion of Catherine's empire, an expansion that was extraordinary in both its speed and scale.
También formaban el grueso del ejército ruso, alimentando la expansión del imperio de Catalina. Una expansión que fue extraordinaria tanto en rapidez como en escala.
"The whole Turkish army wouldn't satisfy her."
"Ni todo el ejército turco la satisfaría."
He rose to be the commander in chief of the Russian army and effectively, her co-ruler.
Él ascendió hasta ser el comandante en jefe del ejército ruso y en realidad, su cogobernante.
he'd taken command of the army himself, but he'd asked them to attack prematurely.
Él mismo dirigía el ejército. Pero les ordenó atacar prematuramente.
This time, he left the command of his army to the professionals.
Esta vez dejó el mando de su ejército a los profesionales.
Rather than meet Napoleon's mighty army head on, the Russian commanders drew the French deeper and deeper inside the country, stretching their supply lines.
En lugar de enfrentar directamente al poderoso ejército de Napoleón, los comandantes rusos atrajeron a los franceses cada vez más adentro del país, alargando sus líneas de aprovisionamiento.
Leo Tolstoy said that the Russian side scored a moral victory because the Russian army are many soldiers which were inexperienced, fought on equal terms with a very strong army, which was made up of best European troops.
León Tolstoy dijo que los rusos se habían anotado una victoria moral porque el ejército ruso tenía muchos soldados sin experiencia, que lucharon de igual a igual con un ejército muy poderoso, formado por las mejores tropas europeas.
Paris resounded to the arrival of a victorious army.
París resonó con la llegada de un ejército victorioso.
Napoleon had ordered his grand army to withdraw from Russia, but on the way back, they got caught in a ferocious winter that devastated their ranks.
Napoleón había ordenado a su gran ejército que se retirara de Rusia, pero en el camino de regreso, fueron atrapados por un crudo invierno que devastó a sus rangos.
What, from the Army?
¿ Que? ¿ Del Ejercito?
But to fight a war, the army has to be united, and to be united, the soldiers have to be satisfied.
Pero para hacer la guerra el ejército tiene que estar unido. Y para estar unido, los soldados tienen que estar contentos.
Former army ranger, right?
Antiguo Ranger del ejército, ¿ verdad?
Colonel Jamal al-Zahawi is the commander of the Libyan army brigade that controls this area.
Todavía hay peleas cerca. El coronel Jamal Al-Zahawi... comanda la brigada libia que controla esta área.
General Khalifa Haftar is the head of the Libyan Army for the internationally - recognized Eastern government.
El general Khalifa Haftar es el jefe del ejército libio... para el reconocido gobierno del este.
We're the strongest, we have an army.
Somos más fuertes, tenemos un ejército.
- We have enough work for an army. - Good!
- Tenemos trabajo para un ejército.
This is what the Army trained you for.
Para esto te entrenó la Armada.
You don't just pour in like any old boring army!
¡ Vosotros no llegáis como cualquier otro aburrido ejército!
I once led an army.
Una vez lideré a un ejército.
We don't have an army or weapons or- -
No tenemos un ejército ni armas...
[exclaims] It's King Julien and he's got a whole army of outsiders with him!
¡ Es el rey Julien y tiene a un ejército de forasteros con él!
Well, we got an army of our own.
Bueno, nosotros tenemos nuestro ejército.
The Army Reserve controls Yakima, so it's a safe zone.
La Reserva del Ejército controla Yakima, por lo que es una zona segura.
What is the status of the Army?
¿ Cuál es el estado del ejército?
What about the Army Units?
¿ Qué pasa con las unidades del ejército?