Arrival Çeviri İspanyolca
4,049 parallel translation
Despite living next to Aurora's farm we only met months after my arrival.
A pesar de vivir al lado de la hacienda de Aurora, varios meses después de mi llegada, recién llegaría a conocerla.
Andrew Mittman, D.O.A. That's dead on arrival.
Andrew Mittman, D.O.A. Eso significa muerto a su llegada.
By the way, they're arriving tomorrow as well. But their arrival is inevitable.
Por cierto, ellos llegaran mañana.
I will confirm our arrival once we reach the rendezvous.
Confirmaré nuestra llegada al llegar al control.
Hypertensive on arrival.
Tenía hipertensión cuando llegó.
Last November, Hong Kong experienced the latest typhoon arrival ever in a year.
Hong Kong sufrió la llegada del último tifón del año.
I'll be back for the crown prince's arrival.
Regresaré para la llegada del príncipe.
The arrival of her attorney and something I think you should see.
La llegada de su abogado y algo que creo que deberías ver.
But I can't think of a better way to time Liam Cuddy's arrival at the murder scene.
Pero no hallo una mejor manera de ajustar la llegada de Cuddy a la escena.
You know, Deke, uh... he sold, uh, some recent arrival his old brownback last week.
Sabes, Deke... Vendió a un recién llegado su viejo violín la semana pasada.
Ladies and gentlemen, we apologize for the delay in our arrival.
Damas y caballeros, disculpen el retraso en la llegada.
Not since her arrival in France.
No desde su llegada a Francia.
A criminal whose business empire is allowed to exist due to widespread police corruption, a fact for which we now have evidence, who maintains his power by blackmailing people of influence, and who also may be profiteering from contracts related to the imminent arrival of missiles.
Un criminal cuyo imperio empresarial se permite que exista debido a la extendida corrupción policial, un hecho del que ahora tenemos pruebas, que mantiene su poder mediante el chantaje de las personas con influencia, y que podría también estar especulando con los contratos relativos a la inminente llegada de misiles.
And of course, one of the most negative and bad-luck times they have is the arrival of the Spanish.
Y por supuesto, una de las épocas más negativa y de mala suerte que tienen, es la llegada de los españoles. Y señalan a que como, " ¿ Ves?
And so what we have today, or in the near future, is the imminent arrival according to the Mayan tradition of these deities.
Y eso es lo que tenemos hoy, o en el futuro cercano, es la llegada inminente, de acuerdo a las tradiciones Mayas, de estas deidades.
There was already a big buzz surrounding Ziggy's arrival because of his use of Kabuki make-up and clothes.
Había gran expectativa por la llegada de Ziggy por su uso del maquillaje y ropa del Kabuki.
No, I mean like dead upon arrival. No resuscitation.
No, me refiero a muerta, sin resurrección.
Your delayed arrival has upset our schedule somewhat, but I'm sure we'll catch up.
Su llegada atrasada ha alterado un poco nuestro programa, pero estoy seguro de que nos pondremos al día.
The staff are all getting ready for the arrival of their lunch guests.
El personal son todos preparándose para la llegada de sus invitados para el almuerzo.
At this point the piece of the morning was shattered by the arrival of the local boy.
En ese momento la calma de la mañana se hizo añicos por la llegada del chico local.
I'm supposed to be preparing for young Alexandra's arrival, remember?
Se supone que me preparo para la llegada de Alexandra, ¿ recuerdas?
We got a witness at the bus station, awaiting your arrival.
Tenemos un testigo en la parada de buses, esperando su llegada.
The fact that you were slightly further from the device when it went off may have accounted for your different arrival time.
El hecho de que estuvieras ligeramente lejos del aparato cuando se fue explicaría la diferencia del momento de llegada.
I'm excited and happy about your arrival.
Estoy emocionado y feliz por tu llegada.
Every arrival of a new comet is like a gift from the Universe.
Cada llegada de un nuevo cometa es como un regalo del universo.
The arrival of water is the final step to create a habitable planet.
La llegada del agua es el último paso para crear un planeta habitable.
Estimating arrival at docking bay 22 in 8 minutes and 40 seconds.
Tiempo estimado de llegada al atraque 22 en 8 minutos y 40 segundos.
My own arrival may be delayed.
Mi llegada puede retrasarse un poco.
Prepare for our arrival.
Prepárense para nuestra llegada.
Estimating time of arrival in 47 minutes, 20 seconds.
Tiempo estimado de llegada en 47 minutos y 20 segundos.
I'm sorry, we're celebrating the arrival of fake boobs on a stick?
¿ Lo siento, estamos celebrando la llegada de pechos falsos en un palo?
But their arrival was not so lucky for the Aborigines, who had been there for 40,000 years.
Pero su llegada no fue tan afortunado para los aborígenes, que habían estado allí durante 40.000 años.
I came here to perform a port-threat assessment prior to the arrival of the aircraft carrier, the Benjamin Franklin.
Vine aquí para inspeccionar posibles amenazas en el puerto... antes de la llegada de nuestro portaviones, el "Benjamin Franklin".
So you're shooting the audition beginning with my arrival?
¿ Así que estás filmando la audición empezando por mi llegada?
Proceed with caution until sheriff stilinsky's arrival.
Procedan con precaución hasta que el Sheriff Stilinsky llegue.
Local legends suggest that Tiahuanaco was built as a site of religious pilgrimage to celebrate the arrival of sky gods at nearby Puma Punku.
Las leyendas locales sugieren que Tiahuanaco fue construido como un lugar de peregrinación religiosa destinado a celebrar la llegada de los dioses del cielo a la cercana Puma Punku.
Estimated arrival... two minutes.
Tiempo estimado de llegada... dos minutos.
There's Departure Street and Arrival Street.
Hay una Calle de la Salida y otra de la Llegada.
The Arrival Of The Queen Of Sheba.
El Arribo de la Reina de Saba.
She wants to arrive to The Arrival Of The Queen of Sheba!
Ella quiere aparecer con La llegada de la Reina de Saba!
So, I said to her, " Oh, you'll know The Arrival Of The Queen Of Sheba, then.
Entonces le dije, " Oh, tú sabes La llegada de la Reina de Saba, entonces.
"That'll be coming in handy!" HE LAUGHS MUSIC : "The Arrival Of The Queen Of Sheba" by Handel
"Eso va a venir muy bien!" Traducción : osi22
Tell him the arrival's going to have to come in from the Northeast.
Dile que van a llegar desde el noreste.
No, local teleport's burned out on arrival.
No, el teletransporte local se quemó cuando llegamos.
I want you to write a letter to the king, announcing the arrival of my future husband.
Señora. Quiero dictaros una carta anunciando al rey la llegada de mi futuro esposo.
But you see, before the arrival there is not the slightest sign of confusion. Well, at the moment you arrive, God's peace.
Cuando llegó todo estaba en calma.
I have waited for its arrival with sorrow in my heart.
He estado esperando su llegada con dolor en mi corazón.
He was dead on arrival.
Estaba muerto al llegar.
they will secure all of the children In the compound first, prior to the arrival Of the blue team and intelligence -
Ellos asegurarán a todos los niños del recinto primero, antes de la llegada del equipo azul e inteligencia...
He even announced our arrival. "Sir Philliam Dunphy and the Lady Wilkins!"
Incluso anunció nuestra llegada. "Sir Philliam Dunphy y Lady Wilkins."
I've been told of your arrival.
No me contaron de tu arribo.