Avant Çeviri İspanyolca
296 parallel translation
Bold and daring, avant-garde and unpredictable.
Fuerte y querida, avant-garde e imprevisible.
Arrêtez ça avant quon ait fini de dîner.
Arrêtez ça avant qu ´ on ait fini de dîner.
Un souvenir de Paris avant de partir, no?
Un presente de parís antes de salir, ¿ no?
It might be a little avant-garde for the Upsons.
Quizás es un poco avant-garde para los Upsons.
Another flaw is the absence of an avant-garde group that efficiently structures the energy of the masses, and struggles to form a clear vision of the future of dissent.
Otra deficiencia es la ausencia de un partido que estructure... la energía de las masas, y la lucha con una clara visión del futuro de la protesta.
its intersection with the sphere of discovery, of the exploration of unknown terrains, and with all the forms of quest, adventure, avant-garde.
de la exploración de tierras desconocidas, y con todas las formas de búsqueda, de aventura, de vanguardia.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
El film no tiene ni siquiera el mérito... de ser un film de vanguardia, pero tiene todas sus deficiencias.
.. Avant it has the views.
.. antes de que se diera cuenta.
Very avant-garde.
Muy vanguardista.
What's this avant-garde stuff it says here?
¿ Qué es eso tan vanguardista de lo que hablan?
Comrades, you're in an avant-garde company.
Camaradas, están en una compañía de vanguardia.
But naturally, for you fine gentlemen of the press we are now holding a sort of pre-release of this release... sort of giving him a slight temporary freedom.
Para ustedes, caballeros y periodistas, haremos una avant-premiere concediéndole una libertad temporaria.
We think that the role of a revolutionary avant-garde that it should not be a sect, but to completely integrate itself in the mass movement, if this movement has the same objectives of the French movement of today.
La función de la vanguardia revolucionaria es... integrarse en los movimientos de masa si tienen los objetivos... del movimiento francés que conocemos hoy en día.
Without an armed struggle there is no definite avant garde.
Porque es una cuestión de inocencia... Del tamaño del continente. Y de los crímenes cometidos para su liberación.
[In French ] There is not a definite avant garde... [ in French] Without an armed struggle?
Tienes que rechazar al aburrimiento. Más allá de lo que soy...
I don't care what the so-called avant-garde, left-wing, intellectual namby-pambies say...
Da igual lo que diga la vanguardia de intelectuales de izquierda.
Duke of the avant-garde The world is my backyard
Soy príncipe y señor del campo y la ciudad.
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Puesto que hallan una extraña cantidad de novedades y una insolencia que ni siquiera pueden comprender, los consumidores de vanguardia intentan conseguir una aprobación imposible reconstruyendo bellas rarezas de lirismo individual que no estaban en la obra.
Without pectorals, without abs you can't be at avant-guard.
Sin pectorales, sin abdominales, no se hace vanguardia.
Mastropiero had worked as silent movies piano accompanist,... at the celebrated "Vieux Royal," the customary meeting-house... of the intellectual avant-garde.
Mastropiero había trabajado como pianista acompañante de cine mudo,... en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba reunirse... - la avant-garde intelectual.
- Avant-garde.
- Avant-garde.
No, no, avant - gar - de.
No, no, avant - gar - de.
Avant-garde?
¿ Avant-garde?
To listen to those who seem to be... complaining that the battle was begun without waiting for them, the main result was the fact that an avant-garde was sacrificed... and completely pulverized in the collision.
Si escuchamos a quienes parecen lamentar... que se haya trabado la batalla sin esperarlos a ellos, se podría creer que el resultado principal fue que una vanguardia sacrificada... haya quedado enteramente aniquilada en ese choque.
Avant-gardes have only one time ; and the best thing that can happen to them... is to have enlivened their time without outliving it.
Las vanguardias sólo tienen un tiempo determinado, y lo más afortunado que les puede suceder... es haber hecho su tiempo, en el pleno sentido del término.
And in their new universities, one of the two really avant-garde things to study became doctoring.
Y en sus nuevas universidades, una de las dos cosas realmente de avanzada era estudiar medicina.
Come along, Madame.
Avant, madamme.
that he's guilty for Crisis of Avant-garde, and they knocked me down.
que es culpable de la crisis del Avantgarde. Y la tomaron conmigo.
Avant de se mettre au pieu
Antes de ponernos en pie
You, the Japanese, you are an avant-garde, you could help me.
Uds., los japoneses, Uds. están a la vanguardia, Podría ser de gran ayuda para mí también.
The avant-guard, the committees the "new cinema"!
Menudo ridículo con los alternativos, con los colectivos, con "Cine Diferente".
" of the proletarian avant-garde.
" en la vanguardia del proletariado,
"The avant-garde of the revolution, which is the Communist Party."
"la vanguardia de la revolución, que es el Partido Comunista".
He befriended avant-garde theater people... then worked his way into a producing job on Broadway.
Hizo amistad con gente del teatro vanguardista... luego se abrió camino en un trabajo de producción en Broadway.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Avant-garde, y Deja Vu.
It was avant-garde at its best.
Es lo máximo del arte de vanguardia.
You will join me in the avant-garde of the new aesthetic.
Te unirás a mí en la vanguardia de la nueva estética.
I've never said the avant-garde couldn't turn a profit.
Aunqeu yo nunca he pensado que la vanguardia no pueda ser rentable.
It's really avant-garde.
Es muy avant-garde.
Oh, yes. He's one of the more avant-garde artists who live around here.
Ah, sí, uno de los artistas más vanguardistas que viven por aquí.
There's been a bit shake-up for the American avant-garde.
Se ha remodelado el equipo amerícano.
Mastropiero, living in Paris, had worked as a piano accompanist for silent movies, at the celebrated "Vieux Royal," where he usually met the intellectual avant-garde.
Mastropiero, viviendo en París, había trabajado como pianista acompañante de cine mudo, en el célebre "Vieux Royal", donde acostumbraba a reunirse la avant garde intelectual.
Lavant-garde.
- La avant garde.
Avant-garde.
- Avant garde.
- Avant.
- Avan.
He does avant-garde theatre.
Hace teatro vanguardista.
It's avant-garde, understand?
No entiendes, es avant-garde.
En avant, mes amis.
En avant, mes amis.
En avant!
Avant.
How'bout this one? Too avant garde.
Demasiado vanguardista.
Very avant-garde.
Son muy avant-garde.