Awake Çeviri İspanyolca
11,517 parallel translation
He'll want to see you now that you're awake.
Querrá verte ahora que has despertado.
I'm glad you're awake. I'm dr. Nicholson.
Soy el Dr. Nicholson.
I'm sorry we haven't called yet, but she's not awake.
Lamento no haberlo llamado, pero aún no despierta.
Shouldn't she be awake by now?
¿ No debería haber despertado ya?
I promise i'll call as soon as she's awake.
Prometo que lo llamaré tan pronto despierte.
Well, I'm happy that you're awake.
Bueno, me alegro de que estés despierto.
A street dog barking at night keeps us awake and their daughter was murdered in the next room yet they never woke up?
Ahora dígame, con un perro callejero ladrando de noche no pudimos dormir. ¿ Y la hija de ellos fue asesinada en la habitación de al lado.. .. y ellos no se despertaron?
You will feel a bit drowsy but you will remain awake.
Es como estar un poco embriagado. Te sentirás un poco soñoliento. Pero estarás despierto.
My love must be awake though eh?
Mi amor debe estar despierta, ¿ eh?
That means the parents were awake.
Eso significa que los padres estaban despiertos.
Nick's awake, by the way.
Despierta de Nick, por cierto.
Is he awake?
- ¿ Está despierto?
Are you awake?
¿ Estás despierta?
We've got to stay awake.
Tenemos que mantenernos despiertos.
I can stay awake.
Puedo mantenerme despierto.
Is he awake?
¿ Despertó?
No worries to keep her awake.
No se preocupa en mantenerla despierta.
How are you so awake?
¿ Cómo estás tan despierto?
Bet we'll be staying awake
Apuesto que estaremos en vela
Bet we'll be staying awake
- Estaremos en vela
You will be staying awake
- Estarás en vela
Astra's awake.
Astra está despierta.
♪ Can money pay for all the days I lived awake ♪
# Puede el dinero pagar por todos los días que viví despierto #
Keep it under your hat, I dream sometimes, even when I'm awake.
Entre tú y yo, a veces sueño cuando estoy despierto.
I've been awake for 33 hours straight.
Llevo despierta 33 horas seguidas.
I mean, this is not a new revelation, but laying here awake, I realized...
Quiero decir, esto no es una nueva revelación, sino que pone aquí despierto, me di cuenta...
No, I'm awake.
No, estoy despierto.
And you do seem very awake right now.
Y tú pareces muy despierta ya.
Nobody's awake.
Nadie está despierto.
- Miguel, are you awake?
- Miguel, ¿ estás despierto?
And there are a lot of things that could happen that keeps me laying awake at night, you understand?
Y hay muchas cosas que podrían ocurrir que me mantienen despierto toda la noche, ¿ entiendes?
I know you're awake.
Sé que estás despierto.
Trust me... you don't want to be awake when it happens.
Confía en mi... no quieres estar despierto cuando eso ocurra.
Appu's awake, but I don't trust her.
Appu está despierta, pero no me fío de ella.
She's wide awake, Sazia.
Ella está completamente despierta, Sazia.
Until I gently stir awake. Sorry, guys. I got to go think about how I've been living my life.
Lo siento, chicos, tengo que pensar en cómo he estado viviendo mi vida.
You want your victims to stay awake and alert for what you're about to do to them.
Si quieres que tus víctimas estén despiertas y alerta para lo que estás a punto de hacerles.
He wants them to stay awake.
Quiere que estén despiertos.
We know the unsub's keeping his victims awake, so look for any accidents where the drivers fell asleep at the wheel.
No dejan de salir. Sabemos que el sudes mantiene a sus víctimas despiertas así que, busca accidentes en los que los conductores se durmieran al volante.
So he forces his victims to stay awake as he wishes he had.
Así que, obliga a sus víctimas a estar despiertas como le gustaría haber estado a él.
So, I rolled over and vigorously made love to my wife, who was awake.
Así que lo dejé por ahí y vigorosamente le hice el amor a mi esposa, quien estaba despierta.
Then reality snaps you awake like a kick in the teeth.
Entonces la realidad te golpea como una patada en los dientes.
You know, Jeff, sometimes I lie awake in bed at night, wondering to myself, what's truly wrong with our country today.
Sabes, Jeff a veces estoy acostado en la cama en la noche meditando que esta realmente mal con nuestro pais
Love moves fast and quiet, like Miss Jackson says. Oh. Well, if grandma had been awake, she would've pressed "play,"
El amor es rápido y silencioso, como dice la señorita Jackson, Bueno, si la abuela hubiera estado despierta, le habría dado al play y Janet habría dicho : "así es el amor".
Look who's awake.
Mira quién está despierto.
Roy awake?
Roy despierto?
And he was wide awake.
Y estaba bien despierto.
How long have you been awake?
¿ Cuánto tiempo llevas despierto?
I once spent two days in a deer blind near Lake Wissota, nothing but caffeine pills and squirrel jerky to keep me awake.
Una vez pasé dos días en un escondite para cazar ciervos cerca del Lago Wissota, nada más que píldoras de cafeina y carne de ardilla para mantenerme despierto.
In the middle of the night... [Child giggles] I was jolted awake by the sound of a child giggling.
En medio de la noche... Me desperto como una sacudida, el sonido de un niño riendo. Y pasos en el pasillo.
She's awake. She says hi.
Está despierta y te manda saludos.