Azar Çeviri İspanyolca
4,793 parallel translation
Mutations continued to occur at random, as they always do in any population of living things.
Las mutaciones continuaron produciéndose al azar, como siempre lo hacen en cualquier población de seres vivos.
It was more of a... random invitation.
Fue más una... invitación al azar.
You're licensed to own it, Mr. Fisher, not to take pot-shots at strangers.
Registrada para poseerla, Sr. Fisher,... no para hacer disparos al azar sobre desconocidos.
It's not just a random arrangement.
No están puestas al azar. Es un código.
Is it possible you're just trying to make sense of a friend's... tragic, but random, death?
¿ Es posible que estés tratando de encontrar un sentido... para la trágica pero al azar muerte de un amigo?
If she was taking photos randomly, did she even know what she had?
Si tomaba fotos al azar, ¿ tampoco ella sabría lo que tenía?
Appears to be random, but if this is the discard pile, I'm curious to know how many were keepers.
Parece ser al azar pero si esto es la pila de descarte tengo curiosidad por saber cuantos son los que se queda.
This wasn't random, Kate. This was an assassination.
Esto no fue al azar, Kate.
I'm sorry, this might seem a bit random, but do you know this woman?
Lo siento, esto puede parecer un poco al azar, pero ¿ conoces a esta mujer?
- A random clown kidnapped a kid?
- ¿ Un payaso al azar secuestró a un niño?
We have breaking news there is random flooding right now throughout Manhattan.
Tenemos noticias de que hay inundaciones al azar en este momento en Manhattan.
No thief did this, no random assailant.
Ningún ladrón hizo esto, ningún atacante al azar.
Because they were colliding billions of times per second with the sun's atoms, every collision sending them off in a random direction.
Porque chocaban miles de millones de veces por segundo con los átomos del sol. Cada choque los enviaba en una dirección al azar.
This wasn't random.
No fue algo al azar. - ¿ Qué?
I think you sought out a random Chinese person and killed him to bolster your ridiculous story.
- Creo que buscó a un chino al azar y le mató para fortalecer su ridículo cuento.
Lost to another act of senseless, random violence.
Perdida por otro acto de violencia al azar sin sentido.
What if this is just some random killing that we can't solve?
¿ Y si este es un asesinato al azar que no podemos resolver?
It was just a fuzziness, just a random thought.
Era sólo algo borroso, un pensamiento al azar.
Oh, what if they walk in from the door?
¿ Qué pasa si alguien entra al azar?
Your life is different from mine. Public is talking a lot about someone beating Siva Reddy.
No hacer nuevos enemigos, Siva. ¿ Por qué provocar a alguien al azar?
I have influence over the BIA. Over federal gambling legislation.
Tengo influencia sobre Asuntos Indígenas y leyes federales de juegos de azar.
So... 20 random cards are placed in a row all face-down.
Se colocan 20 cartas al azar en fila todas boca abajo.
Of course he is hungry but is randomly attacking an aircraft carrier?
Por supuesto que tiene hambre sino que está atacando al azar un portaaviones?
It is a city dominated by nature and I shall finally be able to live as it comes.
Es una ciudad dominada por la naturaleza. Podré finalmente vivir al azar...
When you're done here, you place her in protective custody in a random police station under a false ID.
Cuando hayáis acabado, ponedla en custodia vigilada en una comisaría al azar, bajo una identidad falsa.
I just have to believe That it's all some cosmic cause and effect Or just plain...
Tengo que creer que es alguna forma de cósmica causa efecto o simplemente... el azar.
Let me just get this right, so we are going to pick a mining town completely at random and just ring it, is that the plan, is it, mark?
Dejame entender esto, así que vamos a escoger un pueblo minero... completamente al azar y llamarlos. ¿ Ese es el plan, Mark?
They colonize at random, pass only through membranous tissue.
Colonizan al azar, solo pasan a través del tejido membranoso.
My father was addicted to gambling.
Mi padre era adicto a los juegos de azar.
If I was in 70 films over 30 years spent each one talking at random volumes I might accidentally win an Oscar.
Si yo estaba en 70 películas de más de 30 años Dedicado a cada uno hablar a un volumen al azar Yo podría ganar un Oscar por accidente.
People are random and pointless.
Las personas son al azar y sin sentido.
Us, it's more random.
Lo nuestro, es al azar.
Random dice.
dados al azar.
He thinks I picked you at random, but that's what's so smart about it.
Él cree que te elegimos al azar, pero ahí es que está lo inteligente de esto.
From being random suicide girl who hooked up with Matty Mckibben, but ended up dating Jake Rosati, to random suicide girl who stupidly cheated on Matty mckibben with an epic douchebag, to, well...
De ser una chica suicida al azar que se acostó con Matty McKibben, pero acabó saliendo con Jake Rosati, a chica suicida al azar quien estúpidamente engañó a Matty McKibben con un épico imbécil a, bueno...
Just a random girl again.
Solo una chica al azar de nuevo.
All your patients died here in Arcadia, and then where they reappeared seemed random, except stuff like this, to me, it's never random.
Todos los pacientes murieron aquí en Arcadia... y donde reaparecieron pareciera ser al azar... excepto que cosas como estas, para mí, nunca son al azar.
Random groups of four, which I'm sure you'll be all very happy about.
Grupos al azar de cuatro, estoy seguro de que os alegrará a todos.
You think this is random violence?
¿ Crees que esto es violencia al azar?
I couldn't see myself leaving anything to chance.
Yo no queria dejar nada al azar.
Bury the move with increased spot checks all the way around.
Afianzarlo con constantes inspecciones al azar.
Five women's magazines, picked at random.
Cinco revistas de mujeres, elegidas al azar.
- The board remains very supportive of "random and anonymous" employee drug tests.
- El consejo sigue siendo un gran apoyo de pruebas de drogas al azar y empleados "anónimos".
And random drug tests are, okay :
Y las pruebas de drogas al azar son, bien :
Pick a kid at random.
Escoge un niño al azar.
I know you have history with this, but a serial killer who randomly targets wealthy middle aged couples?
Se que usted tiene la historia con esto, pero un asesino en serie que al azar metas media rica parejas de mediana edad?
I don't want you involved with them in any gambling games, you hear me?
No quiero que te involucres con ellos en ningún juego de azar, ¿ me oyes?
Right, so either the murder was totally random, or...
Bien, así que o el asesinato fue totalmente al azar, o...
I don't think it was random.
Yo no creo que fue al azar.
( Lucas ) So this mist thing is randomly pulling things in from all over the place?
¿ Así que esta niebla está trayendo cosas al azar de otro lugar?
But this random event occurs, and boom... victim turns killer.
Pero ocurre algo al azar, y boom... la víctima se convierte en asesina.