Azul Çeviri İspanyolca
23,299 parallel translation
Could that be blue or green?
¿ Podría ser azul o verde?
Those can burn blue and green.
Esos se queman en azul y verde.
This was written in two slightly different tones of blue ink.
Esto fue escrito en dos tonos ligeramente diferentes de tinta azul.
Hanna Marin, luckiest girl alive marries her genuine prince charming?
Hanna Marin, chica más afortunada del mundo se casa con su verdadero príncipe azul?
Samantha : Ok. He was wearing a blue hoodie, plaid shirt, gray corduroys, and, um, a diamonds baseball cap.
Él llevaba pantalón azul, y camisa a cuadros, chaqueta gris, y una gorra de baseball.
Right muffin top, blue.
tu rollo grasoso derecho al azul.
You're gonna penalize us because you're a blind ( bleep ) blue jacket ( bleep )?
¡ ¿ Vas a penalizarnos porque eres un ( cabrón ) cegato con una ( puta ) chaqueta azul? !
And now is murdering a blue alien gonna help me?
¿ Y ahora asesinar a un alienígena azul va a ayudarme?
Your real family's more important than your family in blue.
Tu verdadera familia es más importante que tu familia de azul.
I need the blue disc in port seven and gold disc in port four.
Necesito el disco azul en el puerto siete... y el disco dorado en el puerto cuatro.
I mean, I get why the Founding Fathers put stars on the flag, and the-the red, white and blue, that's from the British flag, right?
Digo, entiendo por que los Padres Fundadores... pusieron estrellas en la bandera, y el rojo, blanco y azul... son de la bandera británica, ¿ no?
'Blue Toyota Celica, registration
Toyota Celica azul, matrícula
The girl who sells the most gets a blue ribbon.
La chica que venda mas recibirá un listón azul.
White female, short brown hair, blue shirt.
Mujer blanca, cabello oscuro corto, camisa azul.
They don't call it Big Blue for nothing.
No la llaman el gigante azul por nada.
A development that could make Big Blue, IBM, green with envy.
Un avance que podría poner a IBM, el gigante azul, verde de envidia.
Letting the world know that Big Blue isn't calling the shots anymore.
... dejándole saber al mundo que el gigante azul ya no es quien manda.
At the end, the protagonist gets shot, and while dying, he looks up at the blue sky.
En el final, al héroe lo matan... y mientras muere, contempla el cielo azul.
Sholokhov describes the blue sky with a beautiful metaphor, and I'm saying that is a lie.
Shólojov describe el cielo azul con una bella metáfora. Y no creo que sea verdad.
What I mean is... when a man is dying in pain, would he admire the beautiful sky?
Me refiero a que... cuando un hombre está agonizando, ¿ admiraría el cielo azul?
Red, green and blue!
Roja, verde y azul.
Visualize the blue light filling your entire being.
Visualizar la luz azul llenando todo tu ser.
Blue light coming out your ass or whatever it was.
La luz azul que sale de su culo o lo que fuera.
Blue, yellow, and red.
Azul, amarillo, y rojo.
- Blue.
- Azul.
if you don't have it now, then you don't have to bring the blue...
si no la tienes ahora, no tienes que traer la azul...
'Cause the blue one that Jane had was with her.
Porque Jane tenía una azul.
Use the blue bottle for the floor and the pink bottle for the ceramic surfaces.
Usen el azul para el suelo y el rosado para las superficies cerámicas.
Green maybe, or blue.
Verde, tal vez. O azul.
The MOON light, like the boy is blue.
Y a la luz de la luna, todo es azul.
You blue.
Y eres azul.
That's why I'm gonna call you, BLUE.
Así te llamaré, azul ( Blue ).
I guess this new leopard print top and this bright blue watch is... Looks like a red carpet.
Creo que esta nueva tapa de la impresión del leopardo y este reloj azul brillante es... se parece a una alfombra roja.
Right now you got a choice to make... red or blue?
En este momento usted tiene que tomar una decisión... de color rojo o azul?
There's a light blue thread woven through, which gives it a special character.
Hay un hilo de color azul claro entretejido, que le da un carácter especial.
I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread.
Lo resumiré., pero Janvier ha encontrado al fabricante... sólo tienen diez pedidos de París de la tela con el hilo azul.
How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it?
Cuanto hace que vio su traje gris oscuro con el hilo azul?
It was blue.
Era azul.
Sí, sí, but, ah... what happened between me and the blue dress
Pero... Lo que pasó entre ese vestido azul y yo
It was a cream and blue Citroen with a Paris registration.
Era un Citroën azul y crema con matrícula de París.
We need to find the cream-and-blue Citroen.
Tenemos que encontrar el Citroën azul y crema.
Have we had any cream-and-blue Citroens reported missing in the last few days?
¿ Se ha denunciado la desaparición de algún Citroën - azul y crema en los últimos días?
I have a cream-and-blue Citroen stolen eight days ago, but its registration doesn't tally, so...
Tengo un Citroën azul y crema robado hace ocho días, pero su matrícula no coincide, así que...
I have a sighting of a cream-and-blue Citroen broken down here at the Quai Henri IV at 8 : 10.
Yo tengo a alguien que vio el Citroën azul y crema averiado aquí en el Quai Henri IV a las 8 : 10.
Chief? " Find out how long the cream-and-blue Citroen's been broken down at the Quai Henri IV.
- ¿ Jefe? Averigua cuándo se averió el Citroën azul y crema en Quai Henri IV.
I saw the cream-and-blue car.
- He visto el coche azul y crema.
" Friend of Albert with the cream-and-blue Citroen, for your safety's sake, urgently contact Maigret at home, 132 Boulevard Richard-Lenoir.
" Amigo de Albert con un Citroën azul y crema, por su seguridad, póngase urgentemente en contacto con Maigret en su casa, en el 132 del Boulevard Richard-Lenoir.
"Friend of Albert with the cream-and-blue Citroen, for your safety's sake, urgently contract Maigret at home, for your safety's sake, discretion assured."
"Amigo de Albert con un Citroën azul y crema, por su seguridad, póngase urgentemente en contacto con Maigret en su casa, discreción garantizada".
He's CIA or ex-CIA, you can never tell with those guys, but the headline is he's blue list.
Es CIA o ex-CIA, nunca se puede decir con esos individuos, pero el asunto es que él es lista azul.
- Blue list is for operatives who were given an indefinite kill ratio.
- La lista azul es para operarios a quienes se les dio licencia para matar indefinida.
No offense to you boys in blue, but I'm waiting on the man in red.
Sin ofenderos, chicos de azul, pero estoy esperando al hombre de rojo.