Bastille Çeviri İspanyolca
371 parallel translation
The Dubarry has sent Paillet lock in the Bastille.
La Dubarry ha mandado encerrar a Paillet en la Bastilla.
His father is languishing in the Bastille.
Su padre languidece en la Bastilla.
A la Bastille.
A la Bastilla.
With the noise of the revelling mob still ringing in his ears King Louis tried to find peace in his favorite lodging place, the fortress of the Bastille.
Con del ruido de la muchedumbre parrandera todavía sonándole en los oídos, el Rey Louis intentaba encontrar paz en su lugar favorito, la fortaleza de la Bastilla.
"The Assault of the Bastille"
"La toma de la Bastilla"
DUKE DE LA BASTILLE.
Duque de la Bastilla.
And now, ladies, if you'll come with me... - I will show you the site of the old Bastille.
Y ahora, señoras, si me acompañan les mostraré el sitio de la Bastilla.
- Bastille?
- ¿ La Bastilla?
- I ain't waiting'for Bastille Day!
¿ Espero al 14 de julio?
Think I'll be thrown into the Bastille?
¿ Crees que me encerrarán en la Bastilla?
You have four squadrons of carabineers on Place Louis XIV, the National Guard at the Tuileries, the 6th Dragoons at the Halle aux Vins, the 7th at the Célestins, the 12th Light Cavalry at Place de la Grève and the Bastille,
El Sr. Soult no está ansioso por prestarnos sus tropas. Sr. Mariscal, prevaleceremos. Tiene cuatro escuadrones de carabineros en la Place Louis XV, la Guardia Nacional en las Tullerías, el Sexto de Dragoneantes en la Halle aux Vins, el Séptimo en las Célestins, la Caballería Ligera en Place de la Grève y en la Bastilla,
He has been imprisoned at the Bastille 18 years.
Lleva 18 años preso en la Bastilla.
Look, they live within the very shadow of the Bastille.
Mira, viven bajo la propia sombra de la Bastilla.
Eighteen years imprisoned in the Bastille.
Dieciocho años encarcelado en la Bastilla.
- Something he wrote in the Bastille.
- Algo que escribió en la Bastilla.
Thank your stars that you're related to me, or you might find yourself in the Bastille.
Agradécele al cielo que eres pariente mío o te podrías encontrar en la Bastilla.
Yes, it was Charles'uncle who had me imprisoned in the Bastille.
Sí, fue el tío de Charles el que me hizo encarcelar en la Bastilla.
Citizens, for 18 years I suffered unspeakable tortures in the Bastille.
Ciudadanos, durante 18 años sufrí torturas atroces en la Bastilla.
Look, citizens the record of Dr. Manette's sufferings in the Bastille and the cause of them.
Miren, ciudadanos la constancia de los sufrimientos del doctor Manette en la Bastilla y su causa.
Dr. Manette has told you that he spent 18 years in solitary confinement in the Bastille.
El doctor Manette les dijo que pasó 18 años en confinamiento solitario en la Bastilla.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
- Esto me recuerda el día de la Bastilla, - cuando era una niña, en los Gobelins.
I know, the Fall of the Bastille.
Ya se, la caída de la Bastilla
There are places for women like you in the Bastille.
Hay lugares para las mujeres como tú en la Bastilla.
De La Motte and her accomplices arrested, de Rohan sent to the Bastille.
De La Motte y sus cómplices arrestados y de Rohan enviado a la Bastilla.
Before that happens we'll tear the Bastille down.
Antes de que eso suceda, acabaremos con la Bastilla.
At the Bastille, she was loading her father's shotgun.
¡ En la Bastilla llevaba el fusil de su padre!
You storm the Bastille, guillotine your kings, mock your president... - yet dining alone with a man is a horrible crime?
Asaltan la Bastilla, guillotinan a sus reyes, se burlan de su presidente... sin embargo, cenar a solas con un hombre es un crimen horrible.
We storm the Bastille and guillotine our kings, yet we live just like slaves... - over here.
Asaltamos la Bastilla y guillotinamos a nuestros reyes, sin embargo vivimos como esclavos... por este lado.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Cuando salga tu madre de Ia BastiIIa, os invitaré a todos a tomar el té.
While Shayne languishes in your bastille, working up a swell case of false arrest.
Mientras Shayne se pudre en su Bastilla, preparando un gran caso de falso arresto.
Drink to the seal and the flag of bastille
Bebamos por el sello y la bandera de Castilla
Because I've got enough on you to keep you in the Bastille until you're 80!
Porque puedo encerrarte en la Bastilla hasta que tengas 80.
When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me.
Cuando arrojen a Hatch a La bastilla tendrá que acudir a mí.
Place extra guards on every road and close the gates of Paris until D'Artagnan's corpse is delivered to me here in my palace or his person lodged in the Bastille.
Reforzar la guardia en todos los caminos. Y cerrar las puertas de Paris hasta que el cadáver de d'Artagnan sea depositado aquí en mi propio palacio o su persona encerrada en la Bastilla.
There must be two of us. They'll take you for D'Artagnan and we'll spend the night in the Bastille.
Tenemos que ser dos, te tomarán por d'Artagnan.
No sooner do they let me out of the Bastille than here I am wearing your clothes.
A penas me han soltado de la Bastilla, cuando ya me veo aquí vestido con vuestras ropas.
I almost prefer the Bastille. Planchet, we must be careful.
Casi prefiero la Bastilla.
But I expected every hour that you'd be joining me in the Bastille.
Yo esperaba a cada momento que vinieras a reunirte conmigo en la Bastilla.
Bastille's his territory.
Su barrio es la Bastilla.
- We'll take the Bastille!
¡ Tomaremos la Bastilla!
- To the Bastille!
¡ A la Bastilla!
Boy, if our minions of the law possessed the feminine pulchritude that you girls do, I would have no objections to incarceration in the bastille.
Vaya, si nuestros servidores de la ley poseyesen la femenina pulcritud que ustedes poseen, no pondría objeciones a ser encarcelado en la Bastilla.
Do you want to go to the Bastille?
¿ Quieres que te encierren unos años en la Bastilla?
It would be a crime to lock him in the bastille.
Sería un crimen encerrarlo en la bastilla.
For this, I would not put him in the bastille.
Por algo así, yo no lo encerraría en la bastilla.
- Storm the bastille!
- ¡ Ataquemos la Bastilla!
Come soon to the Bastille, where we may speak in peace.
Venid un día de éstos a la Bastilla, donde resido y vivo tranquilo.
Her uncle had lodgings at the Bastille.
Su tío tenía una vivienda en la Bastille.
- At Bar Bastille.
- Al cañón de la Bastilla.
Sir, the Parisians have stormed the Bastille.
Han tomado la Bastilla.
To the Bastille.
¡ A la Bastilla!