Bayou Çeviri İspanyolca
416 parallel translation
We was down at Blue Bottom Bayou back of Hannan gettin'out timber.
Estábamos en Blue Bottom Bayou, detrás... del Hannan, sacando madera.
There's Bayou Belle and Donna Cona in the stables.
Bayou Belle y Donacon están en el establo
Well, when the white gentlemen stop me... I leave the horse and go walking across the back of the parish... because I'm bound to get back to Halcyon. I just kind of squinched through the cane by the bayou.
Cuando los caballeros me dejaron fuera del pueblo deje el caballo y atravesé el límite del condado porque se suponía que yo regresara aquí me fui a través del Bayou
- You swam the bayou? - No, ma'am, Miss Julie.
- ¿ Nadaste en el Bayou?
Bayou country, Louisiana and Texas should be interesting.
- Bayou Country, Louisiana y Texas deben ser interesantes.
"Hoe-down the bayou."
- "Hoedown at the bayou".
"Hoedown the Bayou".
"Hoedown in the bayou".
Oh, that's over on Bayou Brantere.
Oh, eso está en el pantano.
The bayou was part of the river.
El pantano era parte del río.
I'll show you around the bayou.
Le enseñaré el pantano.
I'll admit the bayou country has it's drawbacks.
Admito que estas tierras del pantano tienen sus desventajas.
How do you like the bayou, Mademoiselle?
¿ Le gusta el pantano, mademoiselle?
The bayou boys don't propose to the pretty girls.
Los chicos del pantano no se declaran a las chicas hermosas.
Meet me tonight at the bayou.
Encuéntrese conmigo esta noche en el pantano.
I found him down by the bayou.
- Lo encontré junto al pantano.
They're out in the bayou under the water hyacinths.
Ellos están en el pantano, bajo los jacintos de agua.
Out in the bayou alright.
Fuera, en el pantano.
Yeah, when the job's finished in the swamp clearing, I take my money and get me a good pair of fishing ground in bayou.
Sí, cuando termine mi trabajo en el pantano... me compraré un par de parcelas buenas para pescar en otro pantano.
The newspaper files of the Bayou Times carried descriptive accounts of the event.
El periódico Bayou Times describió lo ocurrido en detalle.
"Whether in a glade or in a bayou " Their beauty and fragrance reminds me of you "
"Sea en el claro o en el arroyo su belleza y fragancia me recuerdan a ti."
I found a delightful old boathouse on the Bayou St Jean.
Encontré una casa de barcos en el canal de St.
Do you remember a certain boathouse on the bayou?
¿ Te acuerdas de la casa de los barcos del canal? Un poco.
I'll pack her ashes in an old Coca-Cola bottle and I'll pitch that bottle into Tiger Tail Bayou.
Pondré sus cenizas en una botella de Coca-Cola y la lanzaré al pantano Tiger Tail.
It must have come right out of Tiger Tail Bayou.
Debió haber salido directamente del pantano Tiger Tail.
Headed for Tiger Tail Bayou with straw gigs and rubber boots on.
Van para el pantano Tiger Tail con varas de pescar y botas.
I'll blast them out of the bayou with a shotgun.
Los sacaré del pantano con una escopeta.
Tonight, at the Bayou.
Esta noche, en el Bayou.
- Across the bayou in a skiff, sir.
- Atravesando la bahía en un bote.
Bayou Landing - a whistle-stop in the middle... of the Louisiana swamp country
Embarcadero del Pantano. "Embarcadero del Pantano" Un apeadero perdido en la zona pantanosa de Luisiana.
You ever been in the bayou country before?
¿ Has estado alguna vez en los pantanos?
Like the old country woman in Big Bayou say -
Como decía esa vieja hechicera del Gran Pantano :
They do it a lot down in the bayou.
Lo hacen mucho en los pantanos.
The moonlight on the bayou
La puesta de sol en el muelle
He's headed for the Irish Bayou.
Se dirige a la salida del río.
You just try that in my bayou, boy!
¡ Intenta eso en mi pantano, chico!
She's down at the bayou.
Está en el pantano.
Nobody takes advantage of you bayou people.
Nadie se aprovecha de su gente.
Come what may, to Blue Bayou
Pase lo que pase, venga a Blue Bayou
Bayou
Bayou
That's 14 here at Bayou and six more at St. Mary's.
Van 1 4 aquí en el hospital Bayou y seis más en el St.
I am taking the next flight down to Devil's Bayou.
¡ Cállate! Me iré al Valle del Diablo en el próximo vuelo.
All right, all right. It's most important we get to Devil's Bayou.
Es muy importante que nos lleve al Valle del Diablo.
It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
El Valle del Diablo es un lugar muy peligroso.
Well, folks, we'll be landing in Devil's Bayou in just a minute.
Aterrizaremos en un momento.
We swamp folks would like to run her clean out of our bayou.
A todos nosotros nos gustaría echarla del pantano. ¡ Esperad!
This is the best of the bayou.
Es lo mejor del sur de los EE. UU.
Damn. I thought you lost your hair down in the bayou sallot.
Creí que habías perdido la cabellera en la cañada de Sallot.
What say we take'em down the bayou?
- ¿ Y si nos las llevamos pantano abajo?
Noleen and her bayou queens.
Noleen y sus reinas del pantano.
Hoe down the bayou.
"Hoedown the bayou"...
Madame Medusa could be down at the Devil's Bayou by now.
Medusa ya debe estar en el Valle del Diablo.