Because it's Çeviri İspanyolca
51,613 parallel translation
- Because it's my word against his.
- Porque es mi palabra contra la suya.
We dated for a little bit, but it's a long and pointless story because I'm not with her anymore.
Salimos por un tiempo, pero es una historia larga y tediosa, porque ya no ando con ella.
It's because I loved you, son.
es porque te quería, hijo.
Because it's...
Porque es...
Because now, it's clearer than ever...
Porque ahora, está más claro que nunca...
It's because I care.
Es porque me preocupo.
I'm not sure if you have enough time for me to list all the reasons, but mainly it's because there's always another gear to find.
No creo que tengas suficiente tiempo para que te diga todas las razones, pero principalmente porque siempre es posible encontrar otro engranaje.
It's because for all your tough talk, you miss her.
Es porque, a pesar de todas tus groserías, la extrañas.
That's because she hadn't done it yet.
Eso es porque todavía no lo había hecho.
That maybe instead of beating yourself up about what you can't do, take a moment and appreciate because it's pretty badass.
Que en vez de comerte la cabeza con lo que no puedes hacer, tómate un momento y aprecia lo que sí puedes hacer, porque es bastante impresionante.
I'm keeping her close because... If there's anything left of the real I'm gonna find it.
Quiero tenerla cerca porque... si queda algo ahí de la verdadera Laurel... voy a descubrirlo.
It's pronounced "slide," like in playground because it hooks kids young and makes them move to the big stuff faster.
Se pronuncia "Tobogán", como en un patio de juegos. porque atrapa a niños jóvenes y los lleva a lo más grande más rápido.
Oliver, that's good because it's gonna be lonely... without mom and Felicity.
Oliver, es bueno porque estará solo... sin mamá y Felicity.
And not only because I want you to be open with me, but because it's exactly what I want you to share with Rebecca.
No solo porque seas franca conmigo, sino porque es justo lo que quiero que compartas con Rebecca.
I'm gonna go get a job, because it's so freakin'easy to get, right?
Iré a buscar empleo, porque es muy fácil, ¿ no?
I normally don't say stuff like this, because it's so sad.
No suelo decir cosas así, porque es muy triste.
Because it's not even about what you know in this town, it's about who you know, you know?
Porque no importa lo que conozcas de la ciudad, sino a quién conoces. ¿ Sabes?
It's because I missed my best friend's birthday party, because I spent the whole day sitting in the lobby of his office while he pitched some shady business deal.
Porque me había perdido el cumpleaños de mi mejor amiga. Pasé el día en la sala de espera de su consultorio, mientras él trataba de cerrar algún negocio turbio.
It's like our parents know which buttons to push, because they're the ones who installed them.
Los padres saben cómo hacernos reaccionar porque nos conocen.
It's time for you to take your wings and soar, because, um, you're ready, and I can't hold you back.
Es hora de que abras tus alas y te eleves porque estás listo y no puedo retenerte.
Um, I guess because it's controversial.
Supongo que es algo polémico.
I want our love and our family to be out and be proud, and if they try to take marriage away from us, then you're damn right I'm gonna fight to keep it, because, you know, us getting married again, that... that piece of paper, that's about more than just us, babe.
Que nuestro amor y nuestra familia sea libre y orgullosa y si intentan quitarnos nuestro matrimonio entonces ten por seguro que voy a luchar por él, porque sabes, que nos volvamos a casar, ese... ese pedazo de papel,
Well, there must have been an opening in the schedule, because it's a week from today.
Bueno, debe haber habido un espacio en la agenda porque es en una semana.
Uh, h... he's just mad because I... didn't fill up the car when I used it last.
Está cabreada porque yo... no rellené el coche la ultima vez que lo usé.
He's never gonna find out about it, because I deleted it.
Él nunca se va enterar, porque lo he borrado.
I'm wearing this suit again because I think it's a path to redemption, and it could be for you, too.
Estoy usando este traje de nuevo porque pienso que es un camino a la redención y podría serlo para ti también.
Because what's happening now, it's not something that Prometheus did.
Porque lo que está pasando ahora, no es algo que haya hecho Prometheus.
Let's find out how much more loss you can take because I don't think it's much.
Veamos cuántas pérdidas más puedes seguir soportando porque no creo que sean muchas.
It's because your crusade was based on a lie.
Es porque tu cruzada está basada en una mentira.
- I-- - one of the reasons I fell in love with you is because you were always willing to do what was right, no matter what the cost, even if it's unbearably hard.
Una de las razones por las que me enamoré de ti fue porque siempre estabas dispuesto a hacer lo correcto, sin importar a qué coste, aunque fuera insoportablemente duro.
That's because it's illegal.
Eso es porque es ilegal.
If you're going to start saying yet again that it's because you don't want me to be like you, you can hold your breath, particularly since we are running out of oxygen.
Si vas a empezar a decir otra vez que es porque no quieres que sea como tú, puedes ahorrártelo, sobre todo porque nos estamos quedando sin oxigeno.
It's because of... the guilt.
Es más bien por... la culpabilidad.
It's because I've always admired your courage, and your honesty.
Es porque siempre he admirado tu coraje y tu honestidad.
So when he says you're out, that's just how it is, because the way I figure it, he's probably right.
Así que cuando dice que estás fuera, así es, porque, como yo lo entiendo, probablemente tiene razón.
Your hometown's only named after you because your family infested it like some hyper-breeding rats.
Tu ciudad natal solo lleva tu apellido porque tu familia la infestó como conejos desenfrenados.
But it wasn't strategic violence, not like you cracking that guy's head because he messed with your stuff.
Pero no fue violencia estratégica, no como cuando le partiste la cabeza a ese tipo porque se metió con tus cosas.
You know the only reason they infected Eros is because it's got the poorest belters in the system, right?
Sabes que el único motivo por el que infectaron a Eros es porque tiene a los cinturinos más pobres del sistema, ¿ verdad?
It's crazy, because you're a room full of strangers, and yet, I feel like I belong.
Es curioso, porque es un salón lleno de extraños, pero me siento aceptada.
Ma'am, they're saying it's gonna take an hour longer to get to the offices because of traffic.
Tardaremos una hora más en llegar a la oficina, hay tráfico.
Oh, yes. Walter Pallenberg's jet is unavailable because he's taking it on a fuck tour of South America.
El avión de Walter Pallenberg está en una puta gira por Sudamérica.
It's not nice, Dan, to make fun of other people who are supposed to be your friend. Just because I look like a penis. Oh!
No está bien burlarse de alguien que se supone que es tu amigo, porque parezco un pene.
You've always hated the video chat, because it's my thing, and you wanna rewrite it to make it all about you.
- No lo odio. Siempre lo odiaste porque es mío y lo cambiaste para que fuera tuyo.
I'm sorry, but it's bad enough that we can't get any funding because of you.
Lo siento, pero ya es malo que nadie nos quiera financiar por tu culpa.
That's right, so we got LSD, MDMA, and Special K all up in their coffee, because it's a clap back.
Así es, por eso pusimos LSD, MDMA y Special Keta en el café, porque es la revancha.
It's just stories, snake oil, but worse, because snakes are real.
Solo un falso curalotodo, pero peor, ya que este puede curar alguna cosa.
Is it because there's substance to the rumors that you had them killed to inherit your father's wealth?
¿ Es porque hay algo de verdad en los rumores que dicen que los mató para recibir la herencia de su padre?
Because if it's not, if you try to stop the bomb or interfere in any way,
Porque de lo contrario, si intentas parar la bomba o interferir de cualquier forma,
And you don't have it because it's been locked away in a Wayne Enterprises black site ever since you escaped Indian Hill.
Y no lo tienes porque está bajo llave lejos en un lugar secreto de Empresase Wayne desde que escapó de Indian Hill.
Because if you take down Plunder, the news report that says that I captured him in the future, it's wrong.
Porque si se toma por el saqueo, el informe de prensa que dice que lo capturé en el futuro, que es un error.
I don't know if it's because I have powers or if it's just me. Ever since she got here, she's been acting so weird with me. I...
Desde que llegó, ha estado actuando muy raro conmigo.
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
it's fine 7136
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's ok 4874
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's just 7387
it's time to move on 61