Because it's the right thing to do Çeviri İspanyolca
140 parallel translation
Because it's the right thing to do.
Porque es lo correcto.
Ladies and gentlemen... we're asking you to please say no to this sale... not just because it's gonna spare 500 jobs... not just because it's gonna save 10,000 acres... of the most beautiful land God ever put on this earth... and certainly not just because it's the right thing to do.
Les pedimos que digan que no a esta venta. No sólo porque salvarán 500 empleos... y 10 mil acres de la tierra más hermosa... que Dios puso en este planeta. Ni tampoco porque es lo correcto.
If Michael is gonna help us clean this up, it's gonna be because he wants to do the right thing.
Si nos va a ayudar a Michael limpiar esto, que va a ser porque que quiere hacer lo correcto.
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive, then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to help me choose, because it's the right thing to do?
¿ Qué haría usted si tuviera la posibilidad de esquivar esa directriz y tuviera la opción, tuviera la ocasión de hacer una excepción para ayudarme a escoger, porque eso es lo correcto?
Because it's the right thing to do.
Porque eso es lo correcto.
I want you to do it because it's the right thing to do.
Que lo hagan porque es lo correcto.
You can do that because it's the only way to save your ass or because it's the right thing.
Puedes hacerlo porque sólo así te vas a salvar o porque sabes que es Io correcto.
Because it's the right thing to do.
- ¿ Por qué? Porque es lo correcto.
I'm only telling you this because I'm your older brother and it's the right thing to do.
Sólo te digo esto porque soy tu hermano mayor y es lo correcto.
Everyone's into this scene because it's supposedly the thing to do right now.
Todos se apuntan a esto porque es lo que toca.
Nikki, do you have any idea how much it hurts to know that I did the right thing? And I'm doing the right thing. And because of someone's deep-seated fears, it's not working.
Nikki, ¿ tienes idea de cuánto duele saber que hice lo correcto que hago lo correcto y que no funciona por el temor que siente una persona?
I'm, um... I'm doing this because I feel that it's the right thing to do, and because I know what you're going through.
Hago esto porque me parece lo correcto y porque sé por lo que están pasando.
And um, I'm here today cause I'm trying to put Linux on this little guy right here. just a Toshiba Libretto It's not a easiest thing in the world to do because it's a weird piece of hardware, so...
y um, estoy hoy aquí porque estoy tratando de colocar Linux en en este pequeño de aquí sólo una Toshiba Libretto no es la cosa más fácil del mundo porque es una pieza rara de hardware, así.
Because you're tired of suffering, and it's the right thing to do.
Porque estás cansada de sufrir, y es lo correcto.
And not just because safe driving is cool, but because it's the right thing to do.
Y no solo porque conducir con cuidado esté bien, sino porque es lo correcto.
We can't force someone to do something they're not ready to do because we think it's the right thing. Because it will make us feel better.
No debemos forzar a la gente a hacer lo que consideramos correcto, porque nos va a hacer sentir mejor.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
Sí, no lo haré por política. Lo haré porque es lo correcto.
But if there is a reason for our travels together it's because I had to learn from you enough to know the final, the good, the right thing to do.
Pero si hay una razón para nuestros viajes juntas es que tenía que aprender de ti lo suficiente para conocer lo definitivo, lo bueno, lo correcto.
Because we both know it's the right thing to do.
Porque los dos sabemos que es lo correcto.
Because it's the right thing to do.
Porque es lo que se debe hacer.
I'm here because I feel it's the right thing to do.
- Estoy aquí por justicia.
I did this because it's the right thing to do.
Hice esto porque es lo correcto.
Maybe you want that, too, but.... lf you do, to be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions because he thinks it's the right thing to do.
Tal Vez tú quieres lo mismo, pero no das a entenderlo. Lo único que Veo es que te gusta la rutina de una relación porque crees que es lo correcto.
No, we should do the right thing because we can and we choose to, even if it's gonna make life harder, which it often does.
Deberíamos hacer lo correcto porque elegimos hacerlo, aunque vaya a dificultar nuestras vidas, lo cual ocurre a menudo.
Yeah, because it's the right thing to do.
Sí.
If I do something good, I do it because I think it's the right thing to do.
Si hago algo bueno, lo hago porque creo que es lo correcto.
I came because it's the right thing to do.
Vine porque quería hacer lo correcto.
- That's sweet. But I'm taking care of him because it's the right thing to do.
Eres muy amable, pero cuido de él porque es lo correcto.
How about because, it's the right thing to do?
¿ Qué tal porque... es lo correcto?
I knew you were bluffing. I admitted it because it's the right thing to do.
Sabía que era un farol, sólo lo admití porque era lo moralmente correcto.
Just because I think it's the right thing to do.
Porque creo que es lo correcto.
I'm doing this because it's the right thing to do.
¡ Estoy haciendo esto porque es lo correcto!
Because it's the right thing to do.
- Porque es correcto hacerlo.
- Because it's the right thing to do.
- Porque es lo correcto.
Because, Jess, it's the right thing to do.
Porque, Jess, es lo que debemos hacer.
Sometimes you gotta just do something because your heart... tells you it's the right thing to do.
A veces hay que hacer cosas porque tu corazón te dice que es lo correcto.
Either because it's the right thing to do or because, if you don't, I'm going to tell everyone that you vote in my neighborhood.
O porque es lo correcto o porque, si no lo hacen les diré a todos que votan en mi vecindario.
And that you'll take the next cop down and the one after that, no matter how difficult, no matter what the consequences, because it's the right thing to do.
Y que sacarás al próximo poli y luego al siguiente, no importa lo difícil que sea... No importan las consecuencias, porque haces lo correcto.
And because it's the right thing to do.
Y porque es lo correcto.
I'm here to tell you what the movement needs. And right now, it needs for you to be strong. Because the next thing you have to do, trust me, it's not gonna be easy for you.
Estoy aquí para decirte lo que necesita el movimiento y en estos momentos, se necesita que seas fuerte porque la próxima cosa que tendrás que hacer, créeme no va a ser fácil para ti.
You're doing it because that's the right thing to do,
Que estás haciendo, porque esa es la cosa derecha a hacer,
And he's gonna get away with it because you're too spineless to do the right thing.
Y él va a salirse con la suya porque eres demasiado débil para hacer lo correcto.
Don't stay with me because it's the right thing to do.
No te quedes conmigo porque es lo correcto.
THIS IS THE FIRST TIME IN HISTORY that a publicly-owned company of anything near the size of Dow has performed an action which is significantly against its bottom line, simply because it's the right thing to do.
Es la primera vez en la Historia que una empresa de titularidad pública del tamaño de Dow ha llevado a cabo una acción que va claramente en contra de sus ganancias, simplemente porque es lo que corresponde hacer.
And for what it's worth, I joined Endex because protecting american citizens against foreign kidnappers seemed like the right thing to do at the time.
Y para que conste, me uní a Endex porque proteger a ciudadanos americanos... de secuestradores extranjeros parecía lo más correcto en ese momento.
She goes to help not only because it's the right thing to do, but because it's the only way she can think of to ask for forgiveness.
Acude en su ayuda no sólo porque es lo correcto sino porque es la única manera que se le ocurre de pedirle perdón.
I-I've helped you not because it's the right thing to do... but because I had romantic ulterior motives.
Tienes razón. Te ayudé no porque fuera lo correcto... sino porque tenía motivos románticos ocultos.
You don't admit Michael Oher because of sports, you admit him because it's the right thing to do.
No admiten a Michael Oher por los deportes, lo hacen porque es lo correcto.
Well, you have to trust your gut and try to do the right thing, because it's our choices that make us who we are.
Tienes que confiar en tus instintos e intentar hacer lo correcto porque nuestras decisiones nos convierten en quiénes somos.
- I don't know but it's my duty to return him safely. - Because it's the right thing to do.
No lo sé, pero es mi deber que llegue a casa bien.
- Because it's the right thing to do.
- ¿ Por qué? - Es lo correcto.