English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Become

Become Çeviri İspanyolca

58,046 parallel translation
'Time offers every spineless man an opportunity to become a brave warrior.'
"El tiempo ofrece a cada hombre sin espina la oportunidad de convertirse en un valiente guerrero."
I got too close to it and now we've become part of the experiment.
Me acerqué demasiado y nos hemos convertido en parte del experimento.
I know that you and he had been working closely together of late, become friends even.
Sé que tú y él habéis trabajado juntos últimamente, incluso os habéis hecho amigos.
I have become so easily set aside, have I?
Me he vuelto muy fácil de dejar de lado, ¿ verdad?
Have i become tragically unfun?
¿ Me he vuelto trágicamente aburrida?
When did we become past our spontaneous prime?
¿ Cuándo dejamos de ser espontáneos?
I don't think we want to become synonymous with suppression and prior restraint.
No creo que queramos hacernos sinónimos de supresión y de censura previa.
We both become violent sometimes.
Los dos nos ponemos violentos algunas veces.
These woods have kind of become my home.
Estos bosques se convirtieron en mi hogar.
Which may account for the fact that I have become significantly sweatier once I've noticed the mysterious stranger watching me from the back of the room.
Lo cual puede explicar por qué me puse a sudar mucho... desde que noté a la misteriosa desconocida mirándome desde atrás.
So how did you become Harriet's hairdresser?
¿ Cómo llegó a ser su peluquera?
I certainly remember when Bruce first met Patty, and she'd become Miss Caroline Bay.
Recuerdo cuando Bruce conoció a Patty. Ella había ganado el Miss Carolina Bay.
And you'd kind of pack up and become gypsies.
Uno lo embalaba y se convertía en gitano.
Why'd you have to become a politician?
¿ Sí, querida? Por qué tendría que ¿ convertirse en un político?
Gabriel, the unconscious dream can become borderline conscious.
Gabriel, el inconsciente sueño puede hacerse consciente de la frontera.
We've become such homebodies.
Nos hemos hecho íntimos en casa.
The chores have become my sanctuary.
Las tareas se han convertido en mi santuario.
- You see, Joseph, And that you will not learn at a public school, Because the school has become public, like a girl...
Sabes, Joseph, y esto no lo aprenderás en la escuela pública, porque la escuela se volvió pública como una mujer,
- ( gasps ) - when she will officially become a Lady of the Court.
- En el que será, oficialmente, Dama de la Corte Real.
- when she will officially become a Lady of the Court. - ( dog whines )
- Donde se convertirá oficialmente en Dama de la Corte
'The movies starring Rainer Devon''are destined to become a worldwide phenomenon.'
Las películas protagonizadas por Rainer Devon están predestinadas a convertirse en fenómenos mundiales.
You studying to become a food inspector?
¿ Estás estudiando para ser inspector de alimentos?
And I feel like this little job has become the biggest opportunity of my life.
Y siento que este humilde trabajo se convirtió en la gran oportunidad de mi vida.
It was discovered that three actresses who had worked with James shortly after his return to the United States had also become infected.
Descubrieron que 3 actrices que habian trabajado con James poco despúes de su regreso, a EEUU.
I'd become an actress.
Me convertí en actriz.
I've heard that now girls are getting into the porn business so that they can become escorts.
He oído que ahora las chicas, están logrando que el negocio del porno las dejen convertirse en Escort.
I want a connection where we can hold tight and sweat and... two become as one.
Busco una conexión donde se aprecien las caricias y sudor. Y... que dos se conviertan en uno.
Can I ask you a super-needy, when-did - I-become-this-kind-of-girl question?
¿ Puedo preguntarte algo de necesitada, algo que nunca pensé que preguntaría?
Actually, legally, we are not allowed to discuss that, but we can all become more involved in our children's lives, okay?
Legalmente no podemos hablar sobre eso, pero todos podemos involucrarnos más en la vida de nuestros hijos, ¿ bien?
"Whoever fights monsters should see to it that he does not become a monster."
"Quien pelee contra un monstruo, debe tener cuidado de no convertirse en un monstruo".
When did you become such a pussy?
¿ Desde cuándo eres tan cobarde?
The more food we give them, the more arms, the more everything, every day any of us give them something, they become harder and harder to beat.
Entre más comida les damos, más armas, más de todo, cada día que cualquiera de nosotros les da algo, se hacen más difíciles y difíciles de vencer.
Someone showed me enemies can become friends.
Alguien me enseñó que los enemigos se pueden convertir en amigos.
But now you've killed, and you've become everything you didn't want to be, and it's my fault.
Pero ahora has matado y te has convertido en todo lo que no querías ser y es mi culpa.
You think it's cool being the smartest man on Earth, but once we give you this technology, you become the smartest thing in every conceivable universe...
Crees que es guay ser el hombre más listo de la Tierra, pero en cuanto te dé esta tecnología, serás el ser más inteligente de cualquier universo posible.
Jesus Christ. When did you become a monster?
Dios mío. ¿ Cuándo te has convertido en un monstruo?
You chose to come here, you chose to talk to belittle my vocation, just as you chose to become a pickle.
Usted elige venir aquí, usted elige hablar para menospreciar mi vocación, justamente como elige ser un pepinillo.
The UN says that relief deliveries will become more difficult should the fighting continue.
La ONU dice que las entregas de socorro. Serán más difícil si continúan los combates.
I guess Dale would become your stepfather.
Supongo que Dale se convertiría en tu padrastro.
Had I not stepped in, who knows how destructive that could have become for everyone?
Si no me hubiera metido, quién sabe lo destructivo que habría sido eso para todos.
Looks like it's destined to become one of the Yuletide season's genuine standards.
Parece destinada a convertirse en un auténtico villancico navideño tradicional.
Though his sensors recorded the data, the numbers had become meaningless.
Aunque sus sensores registraban los datos, las cifras se volvieron insignificantes.
To use that wealth to become invisible.
Utilizar esa riqueza para que se vuelva invisible.
And they become lost.
Y se pierden.
She says that, um, if I can get through talking about the assault, then it'll just become another story and not a scar.
Dice que... si puedo superar hablar del ataque, se convertirá entonces en otra historia y no en una cicatriz.
If even one of us is distracted, we all become vulnerable.
Si alguno de nosotros se distrae, todos nos convertimos en vulnerables.
You understand that once the process of taking over a hive begins, it can become chaotic.
Pero entiende que una vez que comience el proceso de conquistar una colmena, puede resultar caótico.
Why did God choose Saul, a man who killed hundreds of Christians, to become His apostle?
¿ Por qué Dios escogió a Saul, un hombre que había matado a cientos de cristianos para que se convirtiera en su apóstol?
I studied to become a lawyer.
Estudié para ser abogado.
I knew you couldn't love me like I loved you, but I never thought you'd become a fraud and a cynic.
Sabía que no serías capaz de quererme como yo te he querido, pero no imaginaba que te volverías un farsante y un cínico.
Just read her posts because I... I was sort of ashamed of who I'd become.
Solo leía sus publicaciones porque me avergonzaba en quién me había convertido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]