Beurre Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
I humbly christen it Salmon Beurre Brigette.
Lo he bautizado humildemente Salmón Beurre Brigette.
Would you please prepare for the Professor half a dozen escargots au beurre followed by an entrecôte bordelaise with haricots verts and pommes sautées
¿ Podría preparar para el Profesor media docena de escargots au beurre seguidas de un entrecot bordelaise con judías verdes y patatas salteadas
You just want the pike au beurre blanc?
¿ Solo pide lucio a la mantequilla blanca?
I'm cooking cervelles au beurre noir.
Estoy cocinando cerebelle au beurre noir.
Cervelles au beurre noir?
¿ Cerebelle au beurre noir?
Cervelles au beurre noir...
Cerebelle au beurre noir...
-'Sant Pier auf beure plom'
¿ Compota de manzana? "Saint Pierre au Beurre Blanc". - ¿ Qué?
A nice fresh order of calves'brains in a beurre noir sauce, now that would be...
Una orden fresca de cerebros de ternera en una salsa calves, no estaría...
The rouget citrus beurre blanc with capers.
El rouget cítrico beurre blanc con alcaparras.
I think I'm going to have the rouget citrus without the potatoes and the blanc without the beurre.
Tomaré el rouget cítrico sin las papas... y el blanc sin la beurre.
No, I just didn't know how to answer because we did butlered hors d'oeuvres in the atrium, but the actual dinner was a buffet in the Food Court featuring a filet mignon or a roasted potato-crusted salmon with a lobster scallion beurre blanc.
No, no sabía cómo responder porque servimos el primer plato en el atrio pero la cena fue un bufet en el patio de comidas que constaba de solomillo o salmón rebozado con mantequilla blanca de cebollines a la langosta.
Don't let that beurre blanc separate.
No permitan que se corte el beurre blanc.
He poaches the lobster in a beurre blanc...
Él escalfa la langosta en un Beurre Blanc...
- Beurre blanc.
- Beurre blanc.
And unless you find a problem with his bearnaise or his beurre noir, That boy's not going anywhere.
Y la no ser que encuentre algún problema con la comida, el chico no se va a nungún lugar.
I'VE GOT THE PâTES D'ESCARGOT AVEC BEURRE D'ARGENTINE... AND WHAT LOOKS LIKE OLD DUCK, KIND OF GREASY.
Tengo PâTES D'ESCARGOT AVEC BEURRE D'ARGENTINE... y esto que parece como pato viejo, grasiento.
THE PâTES D'ESCARGOT WITH THE BEURRE ARGENTINE!
¡ The pates d'escargot with the beurre argentine!
In proper French, it's beurre d'arachide, because beurre de pinottes is the anglicized word.
En francés es mantequilla de cacahuete, porque mantequilla de pinot es un anglicismo.
I got the chef at Chez la Mère Michel to give me the recipe for beurre blanc.
Conseguí que el chef de Chez la Mère Michel - me diera la receta del Beurre Blanc.
Beurre blanc. What's beurre blanc?
- Beurre Blanc. ¿ Qué es el Beurre Blanc?
My brain expertise these days is confined to preparing... a superb sautéed cerveaux au beurre noir, I'm afraid.
Mi conocimiento sobre el cerebro se limita a preparar... unos deliciosos sesos salteados a la mantequilla.
Oh, and a little beurre rouge.
Ah, y un poco de mantequilla roja.
Spinach, bell pepper, with a white beurre blanc sauce.
Espinaca, pimiento, con una salsa beurre blanc blanco.
Poached in a beurre monte sauce.
Escalfados en una salsa beurre monte.
We prepared pan-seared turbot with a white wine beurre blanc sauce.
Preparamos la sartén rodaballo con un vino blanco salsa beurre blanc.
Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce.
"Avec du bon beurre frais, et un jaune d'oeuf pour lier la sauce".
Now, the beurre blanc- - I'm comfortable with making a beurre blanc.
Ahora, el beurre blanc - - Me siento cómodo con haciendo un beurre blanc.
Beurre blanc's boiling.
Beurre blanc de ebullición.
I thought you made the beurre blanc.
Pensé que hiciste el beurre blanc.
My biggest regret right now is that I think that V.I.P. Croque madame went out without the perfect beurre blanc on it, so I think that's gonna hurt us.
Lo que más lamento en este momento es que creo que V.I.P. Croque madame salió sin la perfecta beurre blanc en él, así que creo que eso es nos va a doler.
The haricots beurre are lovely.
Las judías están deliciosas.
Du beurre de cacahuéte...
Du beurre de cacahuéte.
I have a chive beurre blanc to go with.
Tengo una cebolleta beurre blanc para ir con.
The beurre blanc really cuts through the acid.
El beurre blanc realmente corta a través de la ácido.
Get my crab poached in beurre blanc first.
Cómo mi cangrejo escalfados en beurre blanc primero.
Halibut with a miso beurre blanc?
Halibut con un miso beurre blanc?
Natasha is going with a halibut beurre blanc.
Natasha va con un halibut beurre blanc.
So, before we move on to our lobster poché beurre, a little melon ball palate cleanser.
Antes de que pasemos a nuestra langosta a la mantequilla, una pequeña pelota de melón para refrescar el paladar.
I made a seared sweet bay scallop with a horseradish beurre blanc.
Hice unas almejas catarinas a la brasa con beurre blanc de rábano picante
I suggested that the chef add pecans to the beurre blanc sauce.
Le sugerí al chef que agregara nueces, a la salsa de mantequilla.
Where's the beurre blanc?
¿ Dónde está la mantequilla blanca?
Ah! Les cervelles au beurre.
Ah, les cervelles aux beurre!