Bevy Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Please remember, we haven't have much time for rehearsal so I pray for your indulgence as the rhythm isn't all strictly kosher.
* SPANGLED GOWNS UPON A BEVY OF HIGHBROWS * * FROM DOWN THE LEVEE, ALL MISFITS *
Spangled gowns upon a bevy of high browns From down the levee, all misfits Puttin'on the Ritz
Nuestro próximo número será una presentación estelar a cargo de la Srta. Bebe Gould titulado "Shame on you". Vamos otra vez, maestro.
Especially a bevy of thugs who'd like to see you laid out in an alley with your face bashed in.
Sobre todo a algunos que estarían encantados de romperte la cara una noche.
To say nothing of a bevy of court beauties.
Sin hablar de un sinfín de damas de la corte.
What a charming bevy.
Qué encantadora pandilla.
I made myself a bevy of skeleton keys.
Por si tengo que hacer una segunda visita a Armstrong... me he hecho una llave maestra.
Designed for the man in the know, the man on the go. And wherever he goes, he can accommodate a bevy of personal friends and acquaintances.
Diseñado para el hombre que sabe, el hombre moderno... que a donde quiera que vaya... puede llevar cómodamente a todos sus amigos y parientes.
Spangled gowns upon the bevy Of highbrows
Vestidos largos de lentejuelas, aparentando más de lo que son
Knowing something of Frà ¤ ulein Devereux's past, it occurred to me that the safest place to hide a demimonde might be among a bevy of demimondes.
Conociendo algo de la Srta. Deveraux se me ocurrió pensar que el lugar mas seguro para ocultar a una demimonde ( prostituta ) sería entre un monton de demimonde ( prostitutas ).
Busting a bevy of nuns, a guy pisses on my leg.
Para registrar a unas monjas y que un tío se mee en mi pierna.
Aren't you afraid to leave your boyfriend to a bevy of beauties?
¿ No está asustada de dejar a tu novio a una bandada de bellezas?
Meanwhile, at this very moment, kindly old Dr. Ledbetter... or as he's known in Minneapolis, Daddy Warbucks... is undoubtedly stuffing his undoubtedly potbelly... with a bevy of gourmet delights courtesy of our government.
mientras, en este momento, el viejo Dr. Ledbetter... o como es conocido en minneapolis, " "Papá Plata-de-Guerra" "... sin duda está llenando su barriga... con un montón de delicias gourmet, cortesía de nuestro gobierno.
Okay, you bevy of beauties.
Está bien, corro de bellezas.
A bevy of...
Una banda de...
We didn't mean that, Mr. Vance. But was in necessary for you to be photographed with a notorious gangster and a bevy of bar girls?
Pero ¿ había necesidad, señor Vance, de dejarse fotografiar con un famoso gángster y algunas chicas en un bar?
To impress a bevy of buxom Bunnies, who now will never speak to you again.
Para impresionar a un grupo de conejos rolliza, que ahora no hablará con usted de nuevo.
A bevy?
¿ Una bandada?
[Larry ] Bev and me would've been happy together. [ Seth] Mm-hmm. Even paid off my boat.
Bevy y yo habríamos sido tan felices... incluso me pagó la barca, o dijo que lo haría.
You know, Sammy has never bothered to set me up with one of his bevy of babes.
Ya sabes, Sammy nunca ha molesta para tenderme una trampa con uno de sus bandada de chicas.
I had my own personal bevy of slave dogs. And for fun I would go over to the pyramids and torture the construction workers.
Tenía mi propia jauría de perros esclavos, y para divertirme iba a las pirámides... y torturaba a los obreros.
Listen, Bevvie.
Escúchame, Bevy.
Mr. Lowenthal painted a sexy picture, a coup d'etat in front of hundreds of people and a bevy of cops.
El Sr. Lowenthal pintó un lindo escenario un golpe de estado delante de una multitud de gente y policías.
A beautiful bevy of desserts.
Un surtido precioso de postres.
You've got a real bevy of beauties here, major.
Vaya trío de bellezas, comandante.
Coming for a bevy?
¿ Vienes por un trago?
Thus has he - And many more of the same bevy that I know the drossy age dotes on. - only got the tune of the time and outward habit of encounter a kind of yeasty collection which carries them through and through the most fanned and winnowed opinions and do but blow them to their trial, the bubbles are out.
Este y otros como él, que tanto cautivan a nuestro frívolo mundo solo han pescado la jerga de moda y las fórmulas externas una colección de tonterías que los saca adelante en las mentes más cultivadas pero prueba a soplarlos y reventarán las pompas.
A bevy of pretty broads.
Un montón de mujeres bonitas.
A veritable bevy of co-eds.
Una verdadera bandada de alumnas.
you're a bit slow with the old fuckin'bevy, aren't you, boys?
Son un poco lentos con la vieja cerveza, ¿ eh?
With a bevy ofscouts looking on Dunne has suddenly lost his control here in the ninth.
Con muchos observadores viendo. y Dunne pierde el control en la novena vuelta.
Bellston three sizes of bevy are small, medium and what?
Bellston los vasos son pequeños, medianos y...
- Oh, right. Yeah, I've got a bevy of those myself.
Yo también tengo unos cuantos de esos.
I was a bed wetter well into to my teens. And continue to have a bevy of, you know, unwanted hairs.
No estaba lo suficientemente húmeda y dispuesta En mi adolescencia y continúe teniendo mucho, ya sabes, Vello no deseado.
We've got a working television, a bevy of comic books, lamps... right? Okay.
Tenemos una televisión que funciona, un montón de comics, lámparas, ¿ no?
"You left me alone with a bevy of memories."
"Me dejaste solo con un atado de recuerdos"
I can't compete anymore with a bevy of 22-year-old gym bodies.
Basta de competir contra las veinte añeras esculpidas en el gym.
There's a flat-screen TV, Surround Sound, a bevy of Blu-ray anime.
Tiene una tele de pantalla plana, sonido surround y muchos Blue-Ray de Anime.
I'm gonna have to surround myself with a bevy of beautiful men... which I'll have to secretly blow because I have a boyfriend.
Voy a tener que rodearme a mi misma con un tío guapísimo... que tendrá que volar en secreto porque tengo un novio.
I don't see any hunters. All I see is a bevy of clowns.
¡ No veo a los cazadores, sólo veo a una partida de payasos!
I've found that at the classy open houses the spread is usually pretty decent and there's a beautiful bevy of attractive and newly-single women.
Noté que en las muestras de casas costosas, la comida suele ser bastante buena, y hay muchas mujeres atractivas que acaban de quedar solas.
Oh, an endless bevy of bodacious apple-bottomed Booty, a lifetime of debauchery.
Oh, un grupo de infinitos y voluptuosos culos jugosos como manzanas. Una vida de libertinaje.
Fancy offices, bevy of fine ladies.
Una oficina lujosa, una cohorte de mujeres bellas.
Hey, bevy bim is an important position.
Eh, la Muñeca de las Bebidas es una figura de relieve
Wow, the guys say you were, like, the best bevy bim ever.
Wow, los chicos dicen que eres la mejor Muñeca de las Bebidas que existe
Should I call the bevy bim?
¿ Tengo que llamar a la Muñeca de las Bebidas?
- Bevy bim! Damn it.
- Muñeca de las Bebidas!
A bevy of beauties are coming, buddy.
Un grupo de bellezas viene, amigo.
Uh, a bevy of ladies like this at a fashion week party
Uh, una bandada de mujeres como esta en una fiesta de la semana de la moda
- I actually don't think you did, because there's a bevy of horny honeys out there and you know what they want?
Realmente no creo que los hayas visto porque hay muchas calentonas y sabes lo que quieren?
Spangled gowns upon a bevy of high browns From down the levee, all misfits Puttin'on the Ritz
Lo hicieron con los aviones de ese mismo aeródromo de ahí abajo. ¡ Asesinos! No vamos a tener una pelea en este club.
How about I start calling you "the bevy bim"?
Eh, Doreen.