English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Blinds

Blinds Çeviri İspanyolca

954 parallel translation
Close those blinds!
Cierren las cortinas.
We'll put up some blinds, and stake out a few bullocks tonight.
Vamos a verlo. Pondremos a unos bueyes de cebo esta noche.
He never opened it until he'd barred the door and drawn the blinds.
Sólo lo abría tras atrancar la puerta y correr las cortinas.
Straightforward scientists have no need for barred doors and drawn blinds.
Los científicos honrados no atrancan las puertas ni corren las cortinas.
Now go down and draw the blinds in your sitting room.
Ahora baja y corre las cortinas del salón.
Murderers, embezzlers, crooked politicians. People who pull down blinds in the wrong houses.
Asesinos, políticos corruptos... aquellos que venden entradas falsas.
Alone with lady, murderer blinds eyes of noble animal.
A solas con lady, asesino ciega ojos de noble animal.
Oh, say, I think I'll pull the blinds down.
- Voy a bajar las persianas.
- Quite right, sir. Shall I raise the blinds?
Cierto. ¿ Subo la persiana?
I for one am going to stay right indoors and pull down my blinds.
Yo pienso quedarme en casa y bajar las persianas.
Ok, everybody. You can raise your blinds now.
Bien chicos, ya podéis abrir las persianas.
I lower the ventian blinds to have something to talk about.
Bajé la persiana para tener un tema de conversación.
It's just that your confidence blinds you.
Sólo que su confianza le cegaba.
Watson would you have any objection to drawing the blinds casually as if you were alone in this room?
Watson ¿ tendría alguna objeción para correr las persianas con indiferencia, como si estuviera solo en esta habitación?
Put those blinds down. Get to your places.
¡ Bajen las cortinas!
Shall I open the blinds, madame?
¿ Abro las persianas, Sra.?
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Pero eso mismo adorable y temible que nos une nos hiere y enceguece hasta que nos atacamos mutuamente.
- Pull down the blinds.
- Baja Ias persianas.
Schumacher will show you to your blinds.
Discúlpenme, señores. Schumacher les indicará sus puestos.
Nurse, you better draw those blinds.
Enfermera, cierre las cortinas.
Well, the room's pretty dark with the blinds down, Danny.
Pues, el cuarto está algo oscuro con las cortinas cerradas, Danny.
I have to draw the blinds.
Debo bajar las persianas.
I think we'd better close those blinds, Saunders.
Creo que sería mejor bajar esas persianas, Saunders.
- Venetian blinds? - Huh?
¿ Persianas venecianas?
- Venetian blinds? - Oh, Venetian blinds?
- ¿ Persianas venecianas?
Well, pull down the blinds.
Baje las persianas.
They live in a big house with an iron fence around it and they always keep their blinds drawn.
Los Delaney viven en una casa muy grande rodeada por un verja de hierro. y siempre tienen las persianas echadas.
Then he tells us they cancelled their milk last week, and he found a note on the bottle, got curious and peeked under the blinds and found the house was empty.
Nos explicó que habían cancelado su pedido de leche y que cuando encontró la nota en una botella vacía sintió curiosidad, miró por la ventana y vio que la casa estaba vacía.
WE'VE BEEN LIVING ON OUR EXPECTATIONS, BORROWING ON THEM... UNTIL EVEN THE MONEYLENDERS PULL DOWN THEIR BLINDS WHEN THEY SEE US COMING.
Hemos estado viviendo de nuestras esperanzas, tomándolas prestadas... hasta incluso los prestamistas bajan sus persianas cuando nos ven llegar.
New furniture, new paint, A-1 stoves and plumbings, Venetian blinds!
¡ Muebles nuevos, pintura, cañerías de primera, persianas!
Venetian blinds.
Persianas.
I've drawn the blinds.
Voy a descubrir una cosa.
- Will you draw those blinds?
- ¿ Cierras las cortinas? - Sí.
My memory's like venetian blinds there are holes.
Mi memoria es como las persianas. Tiene huecos. Ah, sí.
Mind you, draw the blinds.
No olviden cerrar las cortinas.
Yet one can have a feeling here that blinds a man while he loves you.
Pero una puede tener una pasión aquí que ciega al hombre que te quiere.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
Habían cerrado la ventana... y la luz que entraba por las persianas... iluminaba el polvo en el aire.
Fair blinds you with science, don't she?
- Parece lista.
Because the blinds are down
Lo pensaba, porque las persianas están cerradas.
But my boy, open the other blinds too if you don't like to sit in the dark
Pero hijo, ¡ abre también las demás persianas si no te gusta estar en la oscuridad!
The blinds have nothing to do with Nietzsche
¡ Las persianas no tienen nada que ver con Nietzsche!
But you lower the blinds and you're saying :
Pero cerráis las persianas y decís :
He doesn't usually raise the blinds, though, until about noon.
Aunque no suele subir las persianas hasta el mediodía.
Blinds down!
Bajen las cortinas.
Maybe you'd better pull the blinds down, too, if you're gonna push your wife around.
También será mejor que baje las persianas, si piensa seguir pegando a su esposa.
It almost blinds me.
Casi me ciega.
That's one of my favorite blinds too.
Ese es también uno de mis pretextos favoritos.
Pull down the blinds if you don't want a bottle through the window.
- Baja las persianas... si no quieres que nos lancen botellas en ese distrito.
I will at least pull up the blinds.
Al menos levantaré las cortinas.
- With the blinds down!
Ponme con Redacción.
WHY DID YOU COME? LOVE. IT SOMETIMES BLINDS ME.
- Buenas noches.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]