Blitz Çeviri İspanyolca
587 parallel translation
Blitz, did you say Blitz?
Blitz, dijiste Blitz?
Four words, blitz it, mister.
Cuatro palabras, esfúmese.
Blitz it, will you?
Esfúmese, ¿ bien?
"It was born in the middle of a blitz..."
"Nació en medio de un bombardeo".
A couple of these and you'll sleep peacefully through a blitz.
- Tómese un par y dormirá tranquilo.
Talk about a blitz.
¡ Ha pasado un huracán!
The winner wins a kiss And just in case of a blitz
El ganador obtiene un beso Si no es una partida rápida
I understand from the caretaker that you are the two gentlemen... who helped clean up the cemetery after the big blitz.
Me dijo el conserje que ustedes dos... limpiaron el cementerio luego del bombardeo aéreo.
It's a blitz.
Es una derrota.
It's news, soldier. This theater went through the Blitz and never missed a single performance.
Este teatro sobrevivió a los bombardeos sin cancelar una representación.
Anything about the woman who kept this theater going through the Blitz is human interest.
Me interesa todo sobre la mujer que hizo funcionar el teatro durante la guerra.
You were here during the Blitz, weren't you Sam?
¿ Estuvo aquí durante el bombardeo?
Well, I'll have to go back before the Blitz.
Tengo que empezar antes del bombardeo.
I been hearing nothing from you for the past three days, except that you're a Blitz grandmother.
Hace 3 días que sólo hablas de que fuiste abuela durante el bombardeo.
It's the Blitz.
Son los bombardeos.
Now, how do you know it's worse than the Blitz?
¿ Cómo sabes tú que va a ser peor que el bombardeo?
- That's triple blitz.
- Victoria triple.
So, wearing a variety of disguises, coming and going like a shadow... ready to kill if cornered... he struck the bottle stores in a one-man blitz... that had the robbery detail dizzy.
Así, vistiendo una variedad de disfraces, yendo y viniendo como una sombra... listo para matar si lo acorralaban... atacó las licorerías solo... confundiendo a la Unidad de Robos.
About those blitz holdups you're on... round up all the victims and have them down here tonight, will you?
Sobre esos asaltos que estás investigando... reúne a todas las víctimas y tráelas aquí esta noche.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Señora, esto es una pieza de propiedad no reclamada rescatada de edificios bombardeados para su venta pública.
Another blitz, Jake.
Otro más, Jake.
It will be a big hit, a blitz to the top, I'm telling you now.
Tendrá éxito, la Célere en la primera, se lo digo yo.
I went through the first World War and the Blitz in London.
Pasé la Primera Guerra Mundial y el bombardeo de Londres.
We've got a blitz on.
Tenemos algo en marcha.
My mother was killed in the Blitz and I can't pretend that I was broken-hearted.
Mamá murió en la campaña y no me apené.
The entire family was wiped out during the blitz.
La familia entera fue muerta durante los bombardéos.
Not another blitz.
¡ Otro más!
About now, my wife in London is going to work, might get caught in the Blitz... -... and here I swill Scotch and soda.
Mi mujer irá a trabajar en Londres, tendrá que soportar el bombardeo y yo me tomo un whisky con soda.
Frankly, J.J., I don't think you got the cards to blitz me.
No tienes las cartas para acabar conmigo.
You're asking us to evacuate the city? Why, we didn't do that even at the height of the blitz.
Es como si tuviera que evacuar la ciudad, no lo haría ni por incursión aérea.
Sometimes I think the Blitz left us with more derelict minds than derelict buildings.
La guerra dejó más locos que edificios destruidos.
HE WAS ONE OF BRITAI N'S GREAT H EROES DU RING THE BLITZ.
Fue uno de los grandes héroes británicos del bombardeo alemán.
Hi, Jacko. Like the old Blitz days, isn't it?
Hola, Jacko. ¿ Cómo en los viejos días de Blitz, ¿ no es así?
The men on Kheros were doomed unless they could be evacuated before the blitz.
En Kheros estaban condenados a menos que fueran evacuados antes del ataque.
Allied lntelligence learned of the projected blitz only one week before the appointed date.
Los aliados supieron que habría un ataque sólo una semana antes del mismo.
England's gone through a blitz with a knife at her throat since 1940.
Llevan bombardeando Inglaterra desde 1940.
I better get busy before you blitz me on the other two.
Será mejor que actúe antes de que me ganes en los otros dos.
Danny and I have a blitz in mind.
Danny y yo tenemos un plan.
I understand you two are contemplating a blitz-out.
Tengo entendido que ustedes dos están planeando una sorpresa.
It's just that... well, what sort of blitz were you contemplating?
Sólo que, bueno, ¿ qué tipo de plan están contemplando?
It's a blitz-out for me, or forget it.
Para mí, si no hay plan, olvídense.
He was shot down during the blitz.
Fue herido durante el bombardeo alemán.
Your father died in the blitz... and your brother died a brave and pointless death in December 1940.
Tu padre murió en un ataque aéreo... y tu hermano murió con valentía, pero inútilmente, en diciembre de 1940.
I was sent to the United States during the Blitz when I was a boy.
Me mandaron a los Estados Unidos cuando el bombardeo nazi, siendo yo un niño.
On the cursed year, when I found myself in the blitz... I had some kind of inspiration. I dashed to your place.
Aquel maldito año, en mitad del ataque, me vino una especie de inspiración.
- Your own criminal record - your dossier - went up in the Blitz.
- su propio historial criminal - su expediente, subieron en el Blitz.
When did you blitz that buckle?
¿ Cuando lustró esa hebilla?
I had my linebackers in a blitz.
Tenía a mis linieros cargando.
We ain't touched her since the blitz.
No la hemos tocado desde el bombardeo.
I'll have to blitz you.
Acabaré contigo.
You're on a blitz.
Está de suerte.