Blown Çeviri İspanyolca
7,097 parallel translation
I'm sure most of them got sort of blown in by the wind.
Creo que la mayoría de ellos entraron volando por la ventana.
The scrubber power grid is blown! Hurry!
¡ La red de energía de los depuradores se ha estropeado!
We must have blown a seal.
Debe haber explotado un sello.
Nash gets wind of it, knows that he's Babakov's most valuable bargaining chip, decides that he, Nash, will get to Babakov before his cover's blown.
Nash se entera, sabe que es la moneda de cambio más valiosa que tiene Babakov y decide que él, Nash, llegará a Babakov antes de que vuele toda su tapadera.
Our networks are blown.
Nuestras redes han volado.
I'm gonna take that back and call it full-blown obsession.
Voy a retirar eso y a llamarlo obsesión.
And, uh, my mind is blown.
Y, mi mente se desvaneció.
But it seems that after Newcastle, he's graduated to full-blown junkie.
Pero parece que tras lo de Newcastle, se graduó como yonkie a gran escala.
They're blown, all popped like tiny balloons.
Explotaron, - como pequeños globos. - ¿ Bueno, por qué?
And the anticipation builds, and they run down the stairs When I tell them they can, and they run out to the tree, And they just are blown away
Así que cuando les digo que pueden bajar, bajan corriendo las escaleras, corren al árbol y se impresionan... con todos los regalos que hay debajo del árbol.
Well, Hetty isn't here right now, and I need you at full-blown Beale.
Bueno, Hetty no está aquí ahora y te necesito despierto.
What we do is protect people like you and your family, so your wife can eat at Le Grange today without worrying about being blown up by a bomb.
Lo que hacemos... es proteger gente como usted y su familia. Para que su esposa pueda comer en La Grange... sin preocuparse de que alguien haga estallar una bomba.
It was a simple misunderstanding that Xiomara's blown completely...
Fue un simple malentendido que Xiomara ha estropeado completamente
Rachel Bailey of the Old Bailey will be full-blown sergeant as of now.
Rachel Bailey de los Bailey de siempre será sargento en toda regla a partir de ahora.
Full-blown, drug-induced paranoid psychosis times two.
Paranoia avanzada, inducida por fármacos, psicosis grado II...
I watched the video of Stokes getting blown out of the airlock.
He visto el vídeo de Stokes saliendo disparado de la esclusa de aire.
The scrubber power grid is blown!
¡ La red de energía de los depuradores se ha estropeado!
I thought I'd blown it.
Pensé que la iba a cagar.
I just spent four hours in that baby store, and my mind was blown.
Acabo de pasar cuatro horas en la tienda de bebés, y mi mente iba a estallar.
There are guys who were wounded in combat, who were blown to pieces, who had their faces burned off, and I've met guys who have been on the street since Vietnam.
Había tíos que fueron heridos en combate, que volaron en pedazos, a quienes quemaron la cara, y he conocido tipos que han estado en la calle desde Vietnam.
So Blake reports Wolf and Wolf gets blown out.
Así que, Blake denunció a Wolf y Wolf fue despedido.
Hey, hey, your mother said some stuff last night that has blown up into a cat-5 shitstorm.
Hola, tu madre dijo algunas cosas anoche, que han desatado una tormenta de mierda de grado cinco.
So maybe he'll make sure we don't get our heads blown off.
Entonces quizá se asegure de que no nos revienten la cabeza.
So maybe we'll get our heads blown off after all.
Entonces quizá acabamos con nuestras cabezas reventadas después de todo.
Or, another way of looking at it, your friend's been blown a little off course.
O, no hay otra forma de hacer las cosas. Mi amigo se había salido un poco de su curso.
Another way of looking at it, your friend's been blown off course.
Viendolo de otra forma, tu amigo se ha descarrilado.
You will be blown away by how terrible they are.
Quedaréis alucinados de lo malas que son.
It like, I felt like my brains had been blown out, like it was the last scene of "The Departed."
Es como, yo sentía como mi cerebro se había volado, como si fuera la última escena de "The Departed".
They were blown away.
Estaban impresionados.
If you hadn't have shot agent howard Or blown up the barn, I still would've been trapped in there for 27 years.
Si no le hubieras disparado al agente Howard o volado el granero, todavía estaría atrapada allí por 27 años.
I never even thought to look past the arm, and now I may have blown her chances at culinary school... gotten her hooked on pain meds, to boot.
Nunca pensé en ir más allá del brazo, y ahora puede que haya arruinado sus posibilidades de ir a la escuela de cocina... y es más, que la haya enganchado a los analgésicos.
Three of our four engines are blown.
Tres de los cuatro motores están defectuosos.
Why don't you get blown into a thousand pieces and tell me how you feel?
¿ Por qué no explotas en cientos de pedazos y me cuentas cómo te sientes?
I was blown away.
Me quedé asombrado.
I use my hydra cover - - a cover that could be blown.
Uso mi portada hidra - una cubierta que podría ser quemado.
Van's blown to hell, and he swore up and down that he had no clue about the car bomb.
La camioneta voló al infierno, y él jura y perjura que no tiene ni idea de la bomba en el auto.
Whoa, well, I got you, um, drugged, kidnapped, almost blown up.
Bueno, hummm, me drogué, me secuenstraron y casi me hicieron explotaron.
Your cover's been blown.
Tu identidad fue descubierta.
Ms. Shaw's cover is blown.
La cubierta de la Srta. Shaw está arruinada.
Blown up the engines.
Los motores explotaron.
Oh, that's blown it.
- Oh, qué cagada.
Or have you blown all your winnings on your collections?
¿ O te puliste todo el premio en tus colecciones?
Also pretend I don't want to build a super weapon or get my hands blown off.
También haz de cuenta que no quiero construir una súper arma ni que vuelen mis manos.
An elite BG unit gets blown sky high!
Una unidad de elite de la Guardia de Frontera explota.
You could have blown this whole damn thing.
Podrías haber volado toda esta maldita cosa.
I need the part where Earth doesn't get blown up by a mad titan from across the galaxy.
Necesito la parte en que la Tierra no se vuelen hasta por un titán loco de toda la galaxia.
Now I know why it's so important to write down your goals... because if I didn't have the visual of the Sue-mometer tracking my college savings, I could so easily have blown this at the pillow pet kiosk.
Ahora sé lo importante que es escribir tus metas... porque si no tuviera la gráfica de los ahorros del Sue-mómetro, registrando los ahorros para la escuela, fácilmente ya me hubiera gastado esto en el quiosco de las mascotas de peluche.
A second more and it's all blown.
Un segundo más y todo se estropeará.
Then hydra would have blown the bus out of the air.
Entonces hidra habría soplado el autobús fuera del aire.
Also pretend I don't want to build a super weapon or get my hands blown off.
Y haz también como que yo no quiero construir una súper arma o quedarme sin manos.
As long as the power stone's blown to bits. You think you can bring arsenal back?
¿ Crees que puedes traer a Arsenal de vuelta?