Bookie Çeviri İspanyolca
844 parallel translation
Handsome Adolphe, bookie, small lender, etc. etc...
El guapo Adolphe, corredor de apuestas, generoso día a día, y... etc. etc.
Drop it in some bookie's lap.
En apuestas.
No, you bet. I'll be a real bookie.
Usted es el apostante, y yo, el corredor.
I'll give my bookie heart failure.
Esta vez me arriesgo.
Am I gonna give that bookie a whipping!
¡ Le voy a dar una paliza al corredor!
- A bookie.
- Un apuntador.
Those dog tracks, and bookie joints and slot machines. They're old-fashioned now.
Esas carreras de perros, los garitos de apuestas y las tragaperras,... están todas pasadas de moda.
He rambled on about his old man, whom he hadn't heard from since he ran away as a kid, and how he happened to become a bookie.
Habló sobre su padre, de quien no había recibido noticias desde que se fue de casa, siendo un niño. Ahora me contaba que era apostador de caballos.
Miss Daly! The bookie says the horses are at the post.
El corredor dice que los caballos están en el poste.
It ´ s Sam Hooper, the bookie.
Es Sam Hooper, el de las apuestas.
I phone it through to my bookie.
Avisaré a mi corredor de apuestas.
He's a bookie. Your mother bets with him.
Es el corredor de apuestas de tu madre.
She was picked up in a bookie raid.
La cogieron en una redada a un local de apuestas.
- In a raid on a bookie joint.
- En una redada a unos apostadores.
Don't you think you were pretty silly to go to a bookie joint when you were out on parole?
¿ No le parece que fue una tontería ir a un local de apuestas estando en libertad condicional?
My bookie's gonna hate me.
Mi corredor de apuestas va a odiarme.
You can start by checking up on the bookie racket.
Puede empezar investigando a los apostadores organizados.
Used to be a bookie joint, commissioner.
Comisario, es en los garitos.
I handed you two of the biggest race tracks in the country, the bookie franchise and the slot machine concession- - the biggest gambling house in the west- - enough to satisfy anyone.
Te entregué dos de los más grandes hipódromos del país... la concesión de corredores y la máquina tragamonedas... la casa de juego más grande del Oeste. Satisfacería a cualquiera.
Why, from whoever you need protection from, or is running a bookie joint legal these days?
Bueno, de quien sea que necesite protegerse. ¿ O manejar un servicio de apuestas es legal ahora?
Yeah, Rohmer's got the bookie business cornered.
Yeah, Rohmer está acaparando el negocio de las apuestas.
So what if a bookie gets hit hard?
¿ Qué pasa si pierde un corredor de apuestas?
That phony bookie was just a plant to get that hot money on me.
Ese falso corredor de apuestas era una trampa... para colocarme ese dinero robado.
I thought about you every time I picked up the phone and didn't find your bookie on the other end.
Pienso en ti siempre que contesto el teléfono... y no es tu corredor de apuestas.
Who is that, your new bookie? Don't leave me.
- ¿ Es tu nuevo corredor de apuestas?
Butter-fingered cracker and a 50-cent bookie. Mixed up in a... murder?
Un atracador torpón y un corredor de apuestas de tercera ¿ metidos en un asunto de... asesinato?
I broke out of reform school that night and went to work for Barney the Bookie.
Esa noche me fugué del reformatorio para trabajar con Barney el Corredor.
- That I'm a bookie?
- ¿ Que soy corredor de apuestas?
He was the presiding steward the chief handicapper, the starter the judge, the breeder and his own bookie.
Era el comisario, el pronosticador principal, el juez de salida, el criador y su propio corredor de apuestas.
A bookie I met...
He conocido a un corredor de apuestas...
Running a bookie joint on the side?
¿ Organizáis apuestas...?
You who drink too much, you who gamble at cards and dice and horse racing. Let us help you not to lose your money in gambling dens and bookie joints.
Ustedes que beben demasiado... ustedes que apuestan a las cartas, los dados y las carreras de caballos... permítannos ayudarlos a no perder el dinero que tanto les costó obtener... en salas de juego y bares de apostadores.
And now, the Peace Orchestra will play for our great American friends a greek Bookie-Hookie.
Y ahora, la Orquesta de la Paz tocará para nuestros amigos de América un Bookie-Hookie griego.
Give me a chance, Bookie. I'm playing a sure thing tonight.
Espérame un poco, los corredores de apuestas, esta noche no pueden estar equivocados!
What are you worried about, Bookie?
Lo preocupante de apuestas?
Okay, Bookie, it's post time, they're off and running.
Vamos, apuesta ya ha comenzado.
Bookie, look, I'll get rid of the kid and I'll come back with the car. Oh, I'll wait here.
Establecer un poco y volver al coche. -
If you think I'm getting my brains massaged by Bookie Benny on account of you...
Bueno, aquí sentado. No me vengas con un corredor de apuestas Benny movió el cerebro por tu culpa!
BOOKIE BENNY :
¿ Hola? -
Hello. Hello, Bookie? Steve.
- Casa de Apuestas, Steve.
Is that you, Bookie?
- - ¿ Es usted?
All right, take it easy, Bookie.
- Tómalo con calma, tómalo con calma.
I owe a bookie big money and this is a big bookie.
Le debo mucho dinero apostando en grande.
She wants you to go to the studio and take it back so I can pay off Bookie Benny.
Pidió ir al estudio y toma el collar, y para pagar la deuda Benny.
I'm gonna have the prettiest the sweetest - smelling bookie joint in the East Side.
Voy a montar la mejor casa de apuestas de todo el East Side.
I'm in hock to my bookie for about -
Tengo deudas que ascienden a...
I had to have 20 quid by this morning or the bookie said he was coming round here to get it, and I knew what that would mean if the boss found out, so I got Martin to let me stay on the lift last night.
Necesitaba 20 libras para hoy. EI corredor vendría por ellas. Sabría qué pasaría si el jefe se enteraba.
I'm still trying to pay off my bookie from ascot. Well, now's your chance, sir.
Pues ésta es su oportunidad, señor.
I wonder how much Sam the bookie will give us for our overcoats.
Me pregunto cuánto nos dará Sam el de las apuestas por nuestros abrigos.
He's probably in hock to his bookie.
Le deberá dinero a su corredor de apuestas.
- Well, what do you think I am, a bookie?
- ¿ Le parezco un corredor de apuestas?