Borough Çeviri İspanyolca
427 parallel translation
Borough of Manhattan, 184 west 172nd street.
Lugar de la muerte : Manhattan West 184, Calle 172.
To borough hall - For a marriage License.
Al juzgado - a por una licencia de matrimonio.
Their biggest journey is going to the next borough, and when they marry, they marry the daughter of one of their kind.
Su viaje más largo es al pueblo vecino, y se casan con la hija de algún compadre.
Why, they're squeezing this town through a sieve, borough by borough.
Rastrillan la ciudad de palmo a palmo.
Chillingbourne was constituted a municipal borough in the year 1085... 407 years before Columbus discovered America.
Chillingbourne se constituyó en municipio en el año 1085, 407 años antes de que Colón descubriese América.
" County Borough of Brighton Police.
Policía del condado de Brighton.
I thought you said this beautiful borough had a bank.
Dijiste que este bello distrito tenía un banco.
This borough is in no position just now to finance daydreams.
Este Distrito no puede permitirse... - financiar sueños.
I propose that we lend the capital of our treasure to the Chancellor of the Exchequer, while the interest is used for the benefit of the Borough of Pimlico.
Propongo que prestemos nuestro Tesoro a Hacienda y que el interés previsto sea destinado al barrio de Pimlico. ¡ Borgoña presta a Inglaterra!
Tomorrow some other borough, then 10 cases, then 20, reaching to hundreds and thousands.
Mañana pasará en algún otro barrio ; tendremos entonces 10 casos, luego 20, y llegaremos a tener cientos o miles.
Or any other good old city, town, or borough in the good old world.
O que cualquier otra ciudad, pueblo o aldea del viejo mundo.
Mr. Stareleigh, as magistrate of this borough, I forbid you to duel with a person who already faces charges of house breaking, perjury, damage to property and improper conduct in the presence of young Ladies!
Sr. Stareleigh, como juez de este municipio, ¡ Prohíbo batirse en duelo con una persona. acusada de allanamiento, perjurio, daño a la propiedad... y conducta impropia en presencia de jovencitas!
For a number of years, I've represented the people Of this borough in parliament..
Durante varios años, vengo representando a este distrito en el Parlamento.
You represent the people of this borough or the Prince of Wales?
Representa usted a este distrito o al Príncipe de Gales? No existe diferencia, señor.
It was not the first time Nando was waiting for a friend outside the prison to take him back across the bridge, back to our borough, a borough we loved exactly for being the way it was.
No era la primera vez que Nando esperaba a un amigo fuera de la cárcel para llevarlo a nuestro barrio, que queriamos porque estaba formado por un callejón y alli casas metidas en pequeños espacios.
To live in our borough meant being contented with little, learning a craft, enlarging one's workshop, being the pool king, having a girl, and, sometimes, two.
Vivir en nuestro barrio significaba que contentarse con poco, aprender un oficio, ampliar el taller, ser el rey del billar, tener una chica y, a veces dos.
Evenings in our borough were always the same.
Las noches en nuestro barrio Eran siempre las mismas.
At the borough ballroom!
Al baile del barrio.
- No. but he made me the talk of the borough.
- No, pero me ha puesto en boca de todos.
I've made love like all the other girls in this borough!
He coqueteado como todos los muchachos del barrio!
- I'm clerk to the borough surveyor.
- Soy empleado del municipio.
- We've run out of c-c... flowers of evil, or a borough councillor eating a baby for breakfast.
- Se nos acabó el... flores maléficas, o un consejero municipal desayunando bebés.
I hadn't reckoned on a borough council and demolition.
No había considerado un ayuntamiento y demolición.
Borough surveyor's orders.
Órdenes del perito del ayuntamiento.
My hairdresser provides for two little boys. They are the handsomest boys in the whole borough.
Mi peluquera mantiene a dos niños... y no conozco dos niños más agradables.
I'm employed by borough council as attendant in gentleman's convenience, Wharf End Broadway.
Trabajo para el ayuntamiento... Sr. Brewer,... mire a los cuatro acusados, por favor.
After chasing half the bronx and the entire borough of manhattan, you pin the blue ribbon on me, which means i win a used nitwit to feed, to pamper, to keep and obey till death do part!
Después de haber buscado por medio Bronx y por toda Manhattan... me has concedido este honor a mí. ¿ Así que me llevo a un tonto de segunda mano para darle de comer, cuidarlo y obedecerlo hasta que la muerte nos separe?
A network of emergency committees consisting of local councillors is being set up in every major town and county borough in the country.
Una red de comités de emergencia formada por concejales... se está erigiendo en las principales ciudades y distritos de condados.
And as Magistrate of this Borough, I'm hereby arresting both of you. Arresting us?
Y, como Juez de Paz de este municipio, tendré que detenerlos a los dos.
The stockholders are all members of the Borough Planning Commission.
Los accionistas están todos en el comité de urbanismo.
- The Borough Planning Commission.
- Del comité de urbanismo.
There are half of the most respected names in the borough here.
Los nombres más respetados de la ciudad están aquí.
Leland, they say you accused the whole Borough Planning Commission.
Dicen que acusa a todo el comité de urbanismo.
And he woke up the Borough Commander.
Este, al jefe de distrito municipal.
The Borough Commander woke up the Chief of Detectives.
El jefe del distrito ha despertado al jefe de oficiales.
To be a member, you'll have to have somebody over 21 who is on the borough electoral roll to sign it.
Para ser socio, tendrás que tener a alguien mayor de 21... que esté en el censo electoral para firmarlo.
Derby Council have got the ball against the head. There is the borough surveyor, the scrum half is up. The chairman of the Highway and Byway Committee's kicked for touch.
El alcalde recibe la pelota, la pasa al regidor de Sanidad... y éste a la alcaldesa que echa a correr.
This is borough-flow submaster.
Habla el subjefe.
" in the parish of São Caetano, Borough of Corgos,
" en la Parroquia de São Caetano, Barrio de Corgos,
Look, maybe if you were borough commander when this thing started... run this investigation yourself, I'd feel different about testifying.
Mira, quizás si hubieses sido comandante de municipio cuando esto comenzó... corre esta investigación por ti mismo, me sentiría diferente testificando.
- Where are you from? - The borough.
- Del Distrito de Manhattan 8th.
No, goddamn it! I just paid the borough this morning!
¡ Ya pagué el municipio esta mañana!
Unless we find out different, we're gonna figure that Fleischman's holed up in this borough someplace.
Si no se demuestra lo contrario, asumiremos... que Fleischman se esconde cerca de aquí.
Now, I want every prostitute, every call girl, every streetwalker in the borough... shown that photograph, okay?
Quiero que todas las prostitutas, tanto callejeras como a domicilio, vean esa fotografía, ¿ entendido?
It's a municipal borough, sir 27 miles north-northeast of southampton.
Es un pueblo a 27 millas al noreste de Southhampton.
People got things on their mind in this borough.
La gente tiene otras cosas en la cabeza.
That's what our borough was about.
" Así fue nuestro barrio.
You are hereby charged : One, that you did, on or about 1126 Conspire to publicize a london borough
Se le acusa de haber cometido diversos delitos en 1126... haber promocionado un municipio de Londres en una saga de la BBC... haber sido extranjero deliberada y repetidamente... haber hecho cosas que normalmente se consideran ilegales... tener un arma ; concretamente, la mesa de la comisaría...
- I want to be the first man in this borough to take a look at it. - Okay, Lieutenant.
Muy bien, teniente.
Who'd you pay in the borough?
¿ A quién le has pagado el municipio?
Who'd you pay in the borough?
¿ A quién le pagaste el municipio?