Branch Çeviri İspanyolca
4,914 parallel translation
The shooter better hope that you get to him before I do. [Gasps ] [ Sighs]
Será mejor para el que disparó que le pilles tú antes que yo. ¡ Branch, para!
Branch : No, I'm good.
No, gracias.
Listen, um, Branch, I...
Oye... Branch...
You were hallucinating, Branch.
Estabas alucinando, Branch.
You sure about that, Branch?
¿ Estás seguro de eso, Branch?
Branch I.D.'d David Ridges.
Branch identificó a David Ridges.
Chase down every lead, but... he's dead, Branch.
Buscar todas las pistas, pero... está muerto, Branch.
This is Detective Constable Jim Fenchurch from Special Branch.
Este es el detective Jim Fenchurch de la División Especial de la policía.
That's Russel Woodbridge from a-branch.
Ese es Russel Woodbridge del pasillo A.
Bobby, liaise with special branch.
Bobby, contacta con el departamento especial.
No, but special branch assure me they conducted a thorough search.
No, pero el departamento especial me asegura que realizaron una búsqueda exhaustiva.
Special branch.
División Especial.
Coordinate a search with Special Branch in Northern Ireland.
Coordinad una búsqueda con la División Especial de Irlanda del Norte.
Well, someone at 6 or Special Branch was using it for one of their missions.
Bueno, alguien en el MI6 o en el Departamento Especial lo usaría para una de sus misiones.
He wanted to establish in the area. I'd leave him the branch offices, the clientele, perhaps even my house.
Él quería ponerse por su cuenta, yo le dejaba las sucursales, la clientela y... quizás también la casa.
" drinking from streams, sleeping on a tree branch.
"beber de los arroyos, durmiendo en una rama de árbol."
After the story airs, they're closing the branch.
Cuando se emita la historia, van a cerrar la filial.
I just figured it's time to shove the last branch of the Whitmore family tree into the... wood chipper.
Pensé que ya era hora de meter esa última rama del árbol familiar Whitmore en la... astilladora.
You'll never manage the next branch in your family tree if you don't show more industry than that.
Nunca te encargarás de la siguiente rama del árbol familiar si no le pones más empeño.
* and float from branch to branch * * lighter than the air * just when that day is coming * * who can say?
# Y flotarán de rama en rama # # más livianos que el aire # # Cuando ese día venga # # ¿ Quién puede decirlo?
Tie one on both ends, then you tighten one side to a branch.
Se ata uno en cada lado y luego atas un lado a una rama.
We're talking root and branch, embedded corruption.
Estamos hablando de la raíz y rama, corrupción incrustada.
In that sense, the faculty was a branch of the Church.
En ese sentido, la facultad era una rama de la Iglesia.
Green Line, Branch Avenue.
Línea verde, Avenida Branch.
It's an olive branch, Lizzy.
Es gesto de paz, Lizzy.
- I used to be a branch manager.
- Yo era gerente de sucursal.
But if James had lived, if he had gone public, he would have brought down Sally and our administration and the entire executive branch of the U.S. government, so I suppose...
Pero si James hubiese sobrevivido si se hubiese dirigido al público habría destruido a Sally, la Presidencia y toda la rama ejecutiva del gobierno. Supongo que...
"The couple is jumping from one branch to another."
"La pareja está saltando de una rama a otra."
( Chief Water Use and Efficiency Branch ) For the urban environment there are a lot of things that can be done.
( CA DEPT. RECURSOS HÍDRICOS ) ( Jefe del Uso del Agua y Eficiencia Branch ) Se puede hacer mucho por el medio ambiente urbano.
The branch in your left hand.
La rama en su mano izquierda.
If there was a branch in the military that specialised in mothering,
Si usted tuvo el ejército división de la educación,
- There is a branch in the military specialised in mothers.
- ¿ Existe tal división en el Ejército.
Agent Branch, are you sure this man is the boss?
Agente Branch, ¿ está seguro de que ese hombre es el jefe?
This is Signore Sassetti, general manager of the Medici bank and Signore Portinari of the London branch.
Habla el Signore Sassetti, gerente general del banco Medici y Signore Portinari de la sucursal de Londres.
I'm sure the branch will come, which, sadly, he seems disinclined to extend to you.
Y estoy segura de que esa ofrenda continuará, pero tristemente parece reacio a ampliarla a ti.
The proprietress of The Long Branch Saloon in Dodge City?
La propietaria de The Long Branch Saloon ¿ en Dodge City?
Aaron's been abducted by a man who was able to hack into the 911 private branch exchange and ensure that the boy's call went directly to Sandra.
Aaron ha sido secuestrado por un hombre que fue capaz de piratear en la centralita privada del 911 y asegurarse de que la llamada del niño pasase directamente a Sandra.
You know, Mike, it would please me greatly if you would do me the honor of removing your jizzbox from our executive branch of government.
Sabes, Mike, me complacería enormemente si me hicieras el honor de quitar tu fiambrera de semen de esta oficina del gobierno.
I don't know, a tree branch maybe? Some kids?
Puede que una rama de un árbol, unos niños.
It's like a branch!
Es como una rama.
Olive branch fully extended.
Rama de olivo extendida.
Wendouree branch of the RSL.
La sucursal en Wendouree de la RSL.
I'll be facing a Special Branch Committee set up for such matters.
Enfrentaré a un Comité del Cuerpo Especial, organizado para tales asuntos.
And now it's the third type of history that... as an intellectual knowledge, that I'm the most interested in, because it does not have existing support, And neither have we ever had this branch of history to any significant degree. That is the information about how human institutions actually behave.
Y está el tercer tipo de historias que son las del conocimiento intelectual, las cuales son las que más me interesan, porque no tiene ningún soporte, ni tampoco hemos hablado sobre este tipo de historias, qué proporcionan la información sobre el estado de las instituciones humanistas.
Institutions, in order to increase their industrial power and stop themselves being predictable, have tried to keep that branch of history obscured. If someone goes about obtaining part of it, some classified documents for example, or a document about corporate strategy or old emails of Enron or something, and try to bring them into the light, processes start to suppress that information,
Las instituciones, en orden de aumentar su poder industrial, y dejar de ser tan predecibles, han tratado de mantener la marca en la historia de cambiar la información, como con documentos clasificados sobre estrategias corporativas o escoder correos o algo así de políticos y evitar sacarlos a la luz.
So this particular branch is interesting to me and the other two we already have.
Así que está particular historia me interesa, y las otras dos, ya las tenemos.
Before you reject my olive branch, which is pizza with olives, let me explain.
Antes de que rechaces mi rama de aceitunas que solo es pizza con aceitunas, dejame explicarte
Yeah, that's getting kind of creepy. Maybe you want to branch out.
Sí, bueno, vamos a dejar el tema antes de que nos metamos en un jardín.
When the branch is rotten, you must cut it off before it infects everything.
Cuando la rama está podrida, tienes que cortarla antes de que lo infecte todo.
But then all of the rest of them were like little branch cases.
Pero los demás fueron como ramificaciones.
When it does not befit that he is on a branch with a bunch of vegetables.
Por lo que no es conveniente que esté en el mismo ala donde hay un montón de pirados.