English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Breeding

Breeding Çeviri İspanyolca

1,641 parallel translation
He has good breeding. How do I know?
Es de buena crianza.
I'm thinking of breeding my stallion with my mustano mares.
De rodeo. Estoy pensando en mezclarlo con mis yeguas mesteñas.
I know it's 8 : 00 a. M... and you haven't had your triple-soy decaf latte yet... but a kid with your kind of breeding should have some manners.
Tendrás tu descafeinado con leche de soja... pero sin malos modos.
They just.... It's breeding.
Ellos sólo... es la crianza.
A breeding ground.
Un criadero.
I don't know what drives people to keep breeding... and multiplying.
No sé lo que guía las personas a procrear... y se multiplican.
The Health Department is opposed to such breeding it will upgrade the attraction potential of our region.
El Departamento de Salud se opone a tales crías Potenciará la atracción de nuestra región.
" In her is the end of breeding.
" En ella está el fin de la reproducción.
He wanted to conquer my middle class breeding.
Él quiso vencer a mi reproducción de clase media.
Unchivalrous behaviour was unknown among the people there, there everyone loved gentle ways, conduct of breeding.
El pueblo desconocía la mezquindad. Y cualquiera expresaba modales, y buenas maneras.
Nine hundred million people breeding like rabbits.
Novecientos millones de personas, reproduciéndose como conejos.
Underwater other life is also busy breeding
Bajo el agua otras formas de vida también está ocupadas críando
Which makes him a better breeding specimen.
Lo que lo hace un mejor especimen.
- Breeding.
- Reproducción.
Humidifiers, left unattended, a virtual breeding ground- -
Los humidificadores, si no se los atiende, son un caldo de cultivo- -
Christobel, the art world is a place of culture and breeding.
Christobel, el mundo artístico es un ámbito cultural y creativo.
Breeding atomic monsters.
Crear monstruos atómicos.
He's breeding an army in the caverns of Isengard.
Está criando un ejército en Isengard.
The intricate structure built by the corals themselves provides protection from predators, important breeding sites, and endless feeding opportunities,
La intrincada estructura construida por los mismos corales provee protección contra los depredadores, importantes sitios de reproducción, e interminables oportunidades de alimento.
They're not just holding them, they're breeding these blue fins,
No sólo los están manteniendo, están criando a estos aletas azules.
Wasn't it you who told me the best meat..... for a breeding woman was the liver of a stag..... eaten raw?
¿ No dijiste tú que la mejor carne para una mujer embarazada era el hígado crudo de un ciervo?
Breeding you out of her own niece and nephew?
¿ AI engendrarte de su propia sobrina y sobrino?
You didn't even think once... about the background ofthe girl, her status... her breeding.
Ni siquiera has pensado ni una vez en el origen de la chica, en su estatus, su cuna
Fear is the best breeding ground for this regime.
El temor es el mayor soporte para este régimen.
In the sixth grade, He went into business breeding Dalmatian mice which he sold to a pet shop in Little Tokyo.
En sexto grado, se metió en el mundo de los negocios criando hámsteres dálmatas que vendía a una tienda de mascotas de Little Tokyo.
The breeding of earthworms is a long-term investment.
La cría de lombrices es una inversión a largo plazo.
We have to control the mosquito's breeding... on constructions'surroundings where there are trashes... and dead water.
Nosotros tenemos que impedir la procreación del mosquito. Como los canteros de obras, que son lugares llenos de... escombros y propicios para el acumulamiento de agua parada.
He's breeding rats and selling them government.
Escuché que esta criando ratones y vendiéndolos para el gobierno.
I mean that cross-species breeding is a ridiculous concept.
Me refiero a que la cría con especies deferentes es un concepto ridículo.
He's the product of sixteen centuries of selective breeding.
Es el producto de 16 siglos de cría selectiva.
Instead of breeding for such obvious attributes, your people should have concentrated on more important things - treachery, cunning - proper table manners.
En lugar de criar tales atributos obvios, tu pueblo debería haberse concentrado en cosas más importantes - la traición, la astucia - Modales apropiados.
I'm your breeding partner.
Soy tu compañero de procreación
- If you escape, I'll get a new breeding partner.
Supongo que si te escapas, me darán una compañera de procreación nueva Ahora si que nos entendemos
There was genetic breeding going on.
Ha habido una especie de apareamiento genético a lo largo de varias generaciones
The earlier ones did the smart thing and they got rid of the breeding host right away.
Los antepasados hacían lo más inteligente Se deshacían de la anfitriona de inmediato
We know that you were breeding partners back at Manticore.
Sabemos que eran compañeros de procreación en Manticore
Before you try and show my teeth to prove what good breeding stock I am you'll have to excuse me.
Me voy antes de que pidas que le muestre los dientes para asegurar que soy de buena raza.
Humans breeding humans with neural implants generation after generation.
Humanos reproduciendo humanos con implantes cerebrales generación tras generación
But we now realize that Sebaceans have no value... even as breeding stock
Pero ahora nos damos cuenta que los Sebáceos no valen... ni como reserva de aire
Isn't there some way to keep them from breeding?
¿ Hay alguna manera de que no se reproduzcan?
I'm of good breeding and marriageable age.
Soy de buena camada y estoy en edad casadera.
'I will now parade around in front of...'young men of similarly good breeding and marriageable age...
"Ahora desfilaré frente a... " jóvenes de buenas camadas y en edad casadera...
He has good breeding.
Bien educado.
It's a letter to Jameson dated last month asking for the breeding registration on a 4-year old quarter-horse named Mr. Lincoln.
Una carta a Jameson, preguntando por el registro de raza... -... de un caballo de 4 años, Mr. Lincoln.
Maybe they're breeding monkeys that are stupider than usual.
Quizá crían monos aún más tontos. Muy bien, ya estuvo bueno.
Ideal breeding stock, I'd say.
Ganado de cría ideal, diría yo.
That's what you get for over-breeding the Pekingese.
Eso pasa cuando malcrías a los pekineses.
Remarkably, all the world's sea turtles return year after year to just a few traditional breeding sites
Notablemente, todas las torutgas marinas del mundo regresan, año tras año, a unos pocos puntos tradicionales de reproducción.
This is Funk Island forty miles off the coast of Newfoundland - an isolated rock crammed with breeding sea-birds
Ésta es la Isla Funk, a 65 Km de la costa de Terranova... una roca aislada atestada de aves marinas proliferando.
This was the last breeding ground for the flightless Great Auk, sadly now extinct
Éste fue el último territorio de cría del gran auk que no podía volar, tristemente ya extinto.
What's this breeding programme all about and who's behind it?
¿ Quién está detrás de él?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]