Bundle Çeviri İspanyolca
1,510 parallel translation
Alex? You know this bundle of fun?
Alex, ¿ acaso conoces a este personaje?
Or those bundle of checks my executive put in your pocket.
O todos esos cheque que te di. - Olaf!
Be sure to bundle up if you go outside.
Abríguese bien si va a salir.
Do bundle up. lt's awfully cold outside.
Abríguese bien. Está muy frío afuera.
We got busted last time because we underestimated that little bundle of misery.
Nos arrestaron la última vez que subestimamos a ese manojo de desdicha.
Bundle you up. Oh, my God.
Abriguémosla bien...
The Stuccis lost a bundle.
Los Stucci perdieron mucho.
We could take our imported nutcases and send them to the lower states in Winter and make a bundle.
Importaríamos a muchos chalados y en invierno les devolveríamos a los estados restantes y nos forraríamos.
You have a bundle of mail dear.
Tienes muchas cartas.
Well, this must be worth a bundle.
Esto debe valer mucho dinero.
We've been so happy, and, just as little Pubert arrived, we were blessed with our own little bundle of joy.
Somos tan felices justo en este momento fuimos bendecidos con un paquetito de alegría.
You could sell them at a pet shop and make a bundle.
Podría venderlos y ganar mucho dinero.
Bundle up warm, but you can leave your galoshes at home.
Abríguense, pero pueden dejar las botas en casa.
Make a bundle.
Ganar un dineral.
So I lose a bundle today.
Así que perdí un paquete hoy.
There should be a bundle of cable and pipes all heading in the same direction.
Debe haber un cable que va en una sola dirección.
I hear Torelli spent a bundle.
Torelli gastó un dineral.
You just go to the races tonight, Dan, and win yourself a bundle.
Vaya a la carrera de esta noche, Dan, y gane mucho dinero.
A woman carrying a bundle.
Una mujer que llevaba un paquete.
Build it up. Milk it, sell it off for a bundle... and breeze out of this burg with more money than Croesus... and ready to live like kings. What do you think, Virg?
Podemos aumentarlo, sacarle cada centavo posible, venderlo por muchísimo dinero... e irnos de aquí más ricos que Creso... y listos para vivir como reyes, ¿ no, Virg?
They got a necklace worth a bundle onstage.
Tienen un collar que vale un montón en escena.
I bet this costs a bundle to keep up.
Apuesto que cuesta una fortuna mantenerla.
Makes a bundle in mail order.
Un montón de dinero por correo.
I'II take your bundle on my bike.
Te llevo el fardo en la bici.
Ashok, my son, I suppose you offered to carry her bundle?
Ashok, hijo, ¿ supongo que intentaste llevarla el fardo?
The show's costing me a bundle, and I'm gonna get my money's worth.
Esa función me cuesta un riñón y quiero amortizarlo.
He's picking up a bundle of phony $ 50s from Osborn this week.
Va a recoger billetes falsos de $ 50 en lo de Osborn la semana entrante.
- And you're gonna make a bundle but only if you shut up and let me do things my way.
Y van a ganar un dineral si se callan la boca y me escuchan.
We lost a bundle.
Se perdió bastante.
Charles, this worthless bundle of piss and vomit beneath our table... is the good doctor's estranged adopted son.
Este inútil pedazo de vomito debajo de la mesa es el extraño hijo adoptivo del buen doctor
Thanks a bundle for bringing him.
- Gracias por haberlo traído
Thanks a bundle.
Muchas gracias.
you cut some down and bundle it up for her.
tú corta un poco y átalo para ella.
These ducks cost me a bundle.
Además, me han costado dinero.
I mean, she came back from math, and there I was- - her compact bundle of love.
Quiero decir, ella regresó de matemáticas, y allí estaba yo - su paquete compacto de amor.
I caught it when I tripped over your bundle.
Fue cuando tropecé contra tu atado.
There was a bundle, was there?
Había un atado, ¿ no?
Very least it's going to cost him a bundle in child support.
Un hijo ilegítimo arruinaría sus planes de matrimonio y tendría que pasarle bastante dinero.
Whenever I was feeling a bit wonky, mama used to bundle me up and seat me by the fire, not too close, and bring me tea and crumpets and little soldiers cut out of toast.
Cuando me sentía mal mi mamá me arropaba bien, me sentaba junto al fuego me llevaba té, buñuelos, y soldaditos hechos de pan.
- They make a bundle.
- Pagan bien por eso.
My buddolas in opec assured me they're worth a bundle, and I have one for each and every one of you.
Mis amigos de la OPEP me aseguraron que vale mucho el paquete. Y tengo uno para todas y cada una de ustedes.
But they make a bundle.
Pero los abogados se forran.
Provoke me anymore and you will be a bundle of pieces!
¡ Provócame una vez más y serás un conjunto de piezas!
"Take her to a good hospital and abort the bundle of your sins..."
"Llévala a un buen hospital y aborta tu manojo de pecados"
If the newspapers'are right, you saved a bundle.
Si los periódicos no mienten, tienes un buen botín.
We got a big bundle here.
Cuál es el problema?
So, you'll notice, a routine scan of the eye... shows the usual number of rods and cones... with the addition of small pyramidal cells just before the optic bundle... designed for seeing into the ultraviolet frequency.
Como verán, un escaneo ocular rutinario... muestra el número habitual de conos y bastoncillos... además de unas pequeñas células piramidales justo antes del nervio óptico... diseñadas para ver en la frecuencia ultravioleta.
My first day was certainly a bundle of open arms. What do you think?
En mi primer día me recibieron con los brazos abiertos. ¿ Qué opinas?
Take care to avoid the neurovascular bundle.
Ten cuidado para evitar el haz neurovascular.
Keep the neurovascular bundle out of the way.
Mantén separado el haz neurovascular.
A bundle.
Una fortuna