English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Burnt

Burnt Çeviri İspanyolca

4,673 parallel translation
The Order burnt my wife and children.
La Orden quemó a mi mujer y mis hijos.
I'm burnt out.
Estoy quemado.
Mom only does them scrambled and burnt.
A mamá solo le salen revueltos y quemados.
- Bitch burnt my hand!
- ¡ El maldito me quemó la mano!
It smells like burnt toast.
Huele a quemado.
We have to judge you on what you've done, not on what you've burnt.
Tenemos que juzgar de lo que has hecho, no en lo que has quemado.
He was burnt to death.
Él fue incinerado.
But if you leave, you will be burnt to death
Pero si se van, se quemaran hasta morir.
Have you got a fetish for burnt-out physics teachers?
¿ Tienes un amuleto para quemar a los profesores de física?
Mars, a planet that will survive even after earth is burnt to a crisp.
Marte, un planeta que va a sobrevivir incluso después de la tierra se quema a cenizas.
I never burnt the water. I burnt the pan.
Nunca quemé el agua, quemé la cacerola.
The pig cheeks with the burnt apple jus.
Carrillada de cerdo con torta crujiente de manzana.
By the time he was arrested, any forensic evidence had disappeared, clothes burnt, the murder weapon was gone.
Para cuando lo detuvieron, cualquier prueba forense había desaparecido, quemó sus ropas, el arma del crimen desapareció.
But it's powdered eggs and burnt toast and freezer hash browns.
Pero son huevos en polvo y tostada quemada y patatas trituradas congeladas.
Why is it burnt?
¿ Por qué está quemado?
I'm not gonna let their burgers die in the window because you burnt your buns, and more importantly you're not even communicating as a team.
No me vas a dejar sus hamburguesas mueren en la ventana porque quemaste sus bollos, y lo más importante Usted no está aún comunicando en equipo.
If we lose, it's gonna be because of burnt buns.
Si perdemos, que va a ser causa de panecillos quemados.
Numerous burnt buns.
Muchos bollos quemados.
His... his fingertips were burnt.
Las yemas de los dedos, las tenía quemadas.
A girl dead, my tent burnt to the ground.
Una chica muerta, mi carpa destruida por las llamas.
You saved my life when New York burnt.
Me salvaste la vida cuando Nueva York ardió.
For poor Heat Wave, it burnt off basically all the top layer of his skin so he looks really gross and messed up, so he hates Captain Cold for making him that way.
Al pobre Heat Wave le quemó toda la capa de piel exterior así que tiene un aspecto grimoso. Odia a Capitán Frío por ello.
I smell burnt toast.
Huele a quemado.
On the grill, char'em almost burnt. - Okay.
En la parrilla, la charla'em casi quemada.
- Almost burnt.
- De acuerdo. - Casi quemado.
I said to cook them almost burnt.
Dije cocinarlos casi quemada.
- I said, "almost burnt."
- Le dije, "casi quemada."
I don't want to be burnt once again
No quiero ser quemado una vez más
That's not burnt nderneath there, is it?
Eso no se quema debajo de allí, ¿ verdad?
you'll get burnt if you come any closer.
¡ Oye! Si te acercas más, te quemaré.
This burnt sienna would look gorgeous on a new chaise lounge.
Este ocre siena sería espléndido para un nuevo diván.
Nothing's burnt down, nobody's dead.
Nada ha incendiado, nadie está muerto.
So, Burnt Offerings is on at 11 : 00.
A las 11 pasan Pesadilla diabólica.
Rock Clay, or Burnt Sienna?
¿ Roca de Arcilla, o Siena Tostado?
Burnt Sienna all the way.
Siena Tostado hasta el final.
I just don't want to meet a disappointing end as a bunch of burnt bones that you can't even tell are mine.
Simplemente no quiero que mis huesos se calcine y que nadie pueda reconocerlo.
Needless to say, we're pretty burnt.
No hace falta decir, que estamos bastante quemados.
I'm smelling burnt.
Estoy oliendo quemado.
No, I don't know, it got a little burnt.
No, no sé, se quemó un poco.
That's a tough I.D., considering most of his face is burnt off.
La identificación ha sido complicada, considerando que tiene la mayoría de su cara quemada.
The olives, the burnt vegetables, and then the quail trying to be cooked in a cream sauce, which was so thick and so dense and just tasted of chicken.
Las aceitunas, las verduras quemadas, y luego la codorniz tratando de ser cocinados en una salsa de crema, que era tan grueso y tan denso y sólo sabía de pollo.
I think my mother wore something like that when she burnt our trailer down with her cigarette.
Creo que mi madre llevaba algo como eso cuando quemó nuestra caravana con su cigarro.
And if I turn this school entirely over to the hands of women, it's my honest opinion it'll be burnt to the ground within a day.
¿ Qué haces? Lo siento, solo comprobaba si estaba consciente. No es para tanto, Bert.
Anyway, I just need you to know, sir, I've burnt my footy scarf.
De todos modos, solo quiero que sepa, señor, que quemé mi bufanda de fútbol.
So we can work backwards to find out when Harry was placed on the block of ice that burnt his feet and eventually led to his death.
Así que podemos ir hacia atrás para saber cuando Harry fue colocado sobre el bloque de hielo que quemó sus pies y finalmente causó su muerte.
The exhaust pipe burnt right through it.
El tubo de escape lo ha quemado.
No. They were burnt when the kitchen caught fire.
Se quemaron cuando la cocina se prendió fuego.
They burnt the house down cooking meth when he was 14.
Incendiaron la casa preparando meta cuando él tenía 14 años.
You'll get back what I haven't burnt.
Recuperaréis lo que no he quemado.
You went all up in my biz, you burnt down Mississippi!
¡ Fuiste directo a mi asunto y quemaste Mississippi!
With Briggs in the wind, Graceland's burnt.
Escuchaste Clarke.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]