But he's Çeviri İspanyolca
65,284 parallel translation
I'm sure you did... but that's not why he's dead.
No lo dudo. Pero no está muerto por eso.
Still no vegetables, but I think he's on the right track.
Aún nada de verduras, pero creo que va por buen camino.
He's ready to go back to his loving family. But before he gets his breeches up, his lady of the hour pops a tiny spoon of that into his mouth.
Ya está listo para volver a su familia amorosa pero antes de subirse los calzones su mujer del momento le sirve una cucharadita de eso a su boca.
After the attack, he went underground but now he's back with B.O.W.s and a score to settle.
Después del ataque, desapareció... pero ahora ha regresado con A.B.O. y una cuenta por saldar.
He's big, he's strong, but you're quicker, right?
Es grande, es fuerte, pero tú eres más rápido, ¿ no?
Jeb might be the favourite, but the smart money says he's going to lose.
Jeb podría ser el favorito, pero las expectativas y apuestas dicen que perderá.
If Pasha would have died... I mean, Tuan's tough, but he's just a kid.
Si Pasha hubiera muerto... bueno, Tuan es duro, pero es solo un crío.
We said no, but then he came after Taylor's brother, put him in a coma.
Nos negamos, pero atacó al hermano de Taylor y lo dejó en coma.
You know, I have to say, uh, last night, I didn't think that much of Bridgeport, but after meeting you two, uh, all that's turned around.
Bueno, tengo que decir que anoche, no tenía muy buena opinión de Bridgeport, pero después de conoceros he cambiado de idea.
Well, everyone else is thrilled he's back, but I don't know.
Bueno, todo el mundo está encantado de que haya vuelto, pero yo no sé.
Oh, yeah. He's always offered to help, but I always push him away.
Siempre se ofreció a ayudar, pero siempre lo rechacé.
But have Potter do it. He's the best.
- Que lo haga Potter, es el mejor.
My friend was supposed to come here in eighth grade, but he never made it to eighth grade, because he... fell off his motorcycle, and went into a 12-year coma, and now he's awake, and we came all the way from Kansas
Mi amigo tenía que haber venido aquí en octavo curso, pero nunca llegó a octavo curso, porque... se cayó de su moto, y se quedó en coma durante doce años, y ahora está consciente, y ha venido desde Kansas
First my wife tells me that she's lost everything, now my grandson is telling me that he's nothing but a common crook.
Primero mi mujer me dice que lo ha perdido todo y ahora mi nieto me dice que no es más que un vulgar ratero.
But is it... he's not even the same anymore.
Pero ya no es el mismo.
Then he'd play it off, like he was just teasing or something, but no, he's an asshole.
Entonces disimulaba como si estuviera burlándose o algo, pero no, es un capullo.
... but, uh, this gentleman says he's here to see you.
- Hola.
I want to hear this, I really do, but... Sean, he's coming back from Hartford.
- Escucha, yo... quiero escucharlo, de verdad que sí, pero...
Hey, Pop. I know I've been the only member of our entire family that's not employed by the NYPD, but that's not the case anymore.
Papá, sé que he sido el único miembro de la familia que no trabajaba para el Departamento de Policía de Nueva York, pero eso ya no es así.
But he's saying that the nurse just wants her to get some rest.
Pero dice que la enfermera solo quiere que ella descanse.
Have you talked to Parker? I tried to, but he's been dodging my calls, which never happens.
He intentado, pero ha estado esquivando mis llamadas, que nunca sucede.
But even if he was more, it's none of your business.
Pero aunque fuera más, no es asunto tuyo.
You usually mention he's also tall, but, yes, that's the one.
También sueles mencionar que es alto, pero sí, a él me refiero.
No, they sent him to work at a... outside the colony, but he's gonna come home.
No, lo mandaron a trabajar afuera de la colonia, pero va a regresar.
But he's...
Pero él es-
Joanie's not my child, but I've tried.
Joanie no es mi hija, pero lo he intentado.
I think he's teething, but if you want me to...
Creo que es porque le están saliendo los dientes, pero si quieres que yo- -
But he won't stop crying, and Jenny's worried.
Pero no deja de llorar y Jenny está preocupada.
I know you're screening my calls, Nina, but you might want to call me back, because... I found your brother at your father's house, and he's not in great shape.
Sé que estás evitando mis llamadas, Nina pero puede que quieras llamarme porque encontré a tu hermano en casa de tu padre y no está en las mejores condiciones.
Rochester's all in love with Jane, but the whole time, he's got this wife, this crazy lady, hiding up in the attic.
Rochester está enamorado de Jane, pero en todo momento tiene a su esposa, la loca oculta en el ático.
But I couldn't deny who I am, what I'm trained to do... to obey, to accept every mission, to kill... that's me.
Pero no podía negar lo que soy, para lo que he sido entrenado... para obedecer, para aceptar cada misión, para matar... ese soy yo.
But he's also your husband.
Pero también es tu marido.
So, no, Cyrus Beene did not end Frankie Vargas's life, but he ruined mine.
Así que, no, Cyrus Beene no acabó con la vida de Frankie Vargas, pero sí arruinó la mía.
I thought you'd tell me not to talk, s-so I didn't talk, and I tried not to move, but I did move.
Pensé que me dirías que no hablara, así que no he hablado, y que intentara no moverme, pero me he movido.
My father may be safe, but he's still right here.
Mi padre puede estar a salvo, pero aún está aquí.
He didn't come home last night, but I'm sure he's fine.
No vino a casa anoche, pero estoy segura de que está bien.
Well, we couldn't exactly find the final piece, but, Liv, I know he's innocent.
Bueno, no pudimos encontrar la pieza final exactamente, pero, Liv, sé que es inocente.
He's in a boat, but he's a helicopter pilot. I loved it.
Está en un bote, pero es piloto de helicóptero.
Mmm... Probably a little better than a detective's, but a little worse than a blind man whose fingertips are so sensitive, he can make words out of bumps.
Un poco más que los Detectives, pero un poco menos que los ciegos, con yemas de los dedos tan sensibles que pueden distinguir palabras en relieve.
You know, she did mention an ex-boyfriend, but he's back east and he's married now.
Mencionó a un exnovio, pero ahora vive en el Este y está casado.
Yeah, that's a... that's a good theory, uh, but he's not the ex...
Sí, es una buena teoría, pero él no es el...
But I think he's idealist, my friend.
Pero creo que mi amigo es un idealista.
But he's going to find out.
Pero va a descubrirlo.
I know I've been stupid and made mistakes and I'm not asking you to forgive me, but when I think of this place it's not my family, my father... it's you.
Sé que he sido estúpido y he cometido errores... y no te pido que me perdones, pero cuando pienso en este lugar no es en mi familia, en mi padre... es en ti.
I um... I wrote a... poem... for him, but... It's not very good but er, I just...
Yo... le he escrito... un poema... pero... no es muy bueno...
I mean, it's heartfelt but... when he said it wasn't very good I didn't think he meant it.
Es sincero, pero... cuando dijo que no era muy bueno no pensé que de verdad no lo fuera.
But it's Joe O'Hara, so... It's almost as though he's deliberately holding back.
Pero es Joe O'Hara, así que... es casi como si estuviera deteniéndose deliberadamente.
Look, I don't know what Toby's been saying to you, but he... he has his own problems.
Mira, no sé lo que Toby te ha estado diciendo, pero él... tiene sus propios problemas.
But he's not...
Pero no...
- But you don't know - how he's doing it? - No.
¿ Me estás diciendo que hace trampas pero que no sabes cómo las hace?
You dealt him pocket tens, but in the end, he's holding jack queen instead?
- Pues que le di una pareja de dieces. - Espera un momento.