English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But how did you know

But how did you know Çeviri İspanyolca

612 parallel translation
But how did you know she'd have her letters here?
Pero, ¿ cómo sabías que ella tendría sus cartas aquí?
- Yes, but how did you know?
- Sí, pero ¿ cómo lo supiste?
But how did you know?
- Pero. ¿ cómo sabía que...?
Yeah, but how did you know?
- Sí, ¿ pero cómo lo has sabido?
But how did you know?
Pero ¿ cómo lo supo?
But how did you know my name, sir?
¿ Cómo sabe mi nombre?
Yes, but how did you know we were coming to arrest her?
Sí, pero, ¿ cómo ha sabido que veníamos a arrestarla?
YES, BUT HOW DID YOU KNOW?
Sí, pero... ¿ cómo lo sabes?
- But how did you know?
- ¿ Pero como lo sabias?
I was, but how did you know?
Lo era pero, ¿ cómo lo supo?
THAT HE REALLY DIDN'T NEED BODYGUARDS ON THIS TRIP. YES, BUT HOW DID YOU KNOW
Sólo intentaba asegurarle a Sr. Lingley... que en realidad no necesita guardaespaldas para este viaje.
That's right, sir. But how did you know that?
Sí, señor, pero, ¿ cómo lo sabe?
But how did you know I struck a reporter?
¿ Cómo sabe que he pegado a un periodista?
But how did you know?
Pero ¿ usted cómo lo supo?
As a matter of fact you're right, but how did you know?
Sí, es verdad, ¿ cómo lo sabe?
You were right but how did you know those two got in?
Tenías razón, pero ¿ cómo entraron esos dos?
But how did you know I was here?
¿ Cómo supiste que estaba aquí?
But how did you know this fellow wasn't the real Inspector Macdonald?
¿ Y cómo supo que ese hombre no era el auténtico Inspector MacDonald?
But how did you know I wanted a shop?
Pero, ¿ cómo sabías que quería un taller?
But how did you know?
Pero, ¿ cómo iba yo a saberlo?
But how did you know about it?
Pero ¿ cómo se enteró?
Yes. But how did you know?
Sí, pero ¿ cómo?
But how did you know that, did she tell you?
¿ Pero cómo sabe eso? ¿ Se lo dijo ella?
Of course, I am crazy about her, but how did you know?
Pues sí, estoy loca por ella, pero... ¿ cómo lo sabes?
You needn't, under postwar law, but how did you know that?
No tienes por qué hablar según la ley de la posguerra, pero ¿ cómo lo sabías?
- But how did you know?
- ¿ Cómo lo sabías?
I don't know your story, but how did this happen to a young and beautiful lady like you?
No sé su historia... pero, ¿ cómo le pasó esto a una dama joven y hermosa como usted?
Be good. Ahh. Seriously, I don't know how you did that, but thank you.
Sé bueno.
- With the Jerri Blank, I don't know how you did it, but you still were beautiful.
Con Jerri Blank, no sé como hiciste pero lucìas bonita.
You're right, but how the dickens did you know?
Tienes razón, pero ¿ cómo diantres lo supiste? .
Well, but, uh- - How did you know?
Pero... ¿ Cómo lo supiste?
I should have told you a long time ago, I know, but I did not know how to say it.
Debería habérseIo dicho antes, Io sé, pero no sabía cómo.
I know, but how did you happen to become a writer of lyrics?
Lo sé, ¿ pero cómo se convirtió en autora de letras?
Yes, but how did you know?
- Sí, ¿ cómo lo sabe?
But as a sheriff, I would like to know... how did you keep anyone from missing your martyrs?
Pero como sheriff, me gustaría saber, ¿ cómo es que nadie echa de menos a todos estos... mártires?
But how did you know about them?
- ¿ Cómo lo sabe?
I don't know why or how, but you did.
No sé por qué, pero estoy segura.
But Mr Stevens. How did you know...?
Señor Stevens. ¿ como sabia?
- Indeed you are. But, how did you know I struck the fellow?
Claro, pero ¿ cómo sabe que golpeé a ese tipo?
Yes, I did but how did you know?
Sí, así es. ¿ Cómo lo sabe?
I'm sorry, Rogers. - - But how do I know that you did't vote for me?
Lo siento, Rogers. - ¿ Pero cómo sé que no votó por mí?
Well, if it was nothing but a blooming torso how did you know you got the right man?
Si no hay más que un torso decapitado, ¿ cómo sabe que es el que buscamos?
I am sorry I did it like this, but I didn't know how to tell you.
Lo siento, no sabía cómo decírtelo.
But you didn't know who Vivian was so how did you know where she lived?
Pero no sabía quién era Vivian... entonces, ¿ cómo sabía dónde vivía?
But still, how did you know of me?
Perdone por pedirle que me anunciara.
But a guy did it. You know how he did it?
Pero lo hicieron, ¿ y sabe por qué?
Blood is thicker than water, but how did he know you were back?
La sangre es más espesa que el agua, ¿ pero cómo supo el que regresabas?
But tell me, how did you know about tonight?
Pero dígame, ¿ cómo supo lo de esta noche?
Well, she did her best to make it, but you know how these things are.
- Quieres decir que no estará. - Ha hecho todo lo posible, pero ya sabes lo que son las cosas, con tan poca antelación.
I don't know how you managed it, but you did me a favor.
No sé cómo hiciste, pero me hiciste un favor.
Believe me, Adam, I know how you feel, but the marshal did have a warrant for them.
Sé como te sientes. Pero el juez sabe quien era.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]