But i'm Çeviri İspanyolca
155,929 parallel translation
Everyone's too scared to talk to you... but I'm not.
Todos están muy asustados para hablar contigo... pero yo no.
But I'm... I'm fine, look at me!
Pero estoy... estoy bien, ¡ mírame!
Bill, I'm sorry, but you can't be angry any more.
Bill, lo siento, pero ya no puedes estar enojada.
But it's the best I can do, so I'm going to do it.
Pero es lo mejor que puedo hacer, así que lo voy a hacer.
But, hey... you know how I'm usually all about women and kind of people my own age.
Pero... sabes que usualmente soy todo sobre mujeres y gente de mi edad.
I don't want you to be insulted and don't think I haven't considered it, but I'm going to stick with men.
No quiero que te sientas insultada y no pienses que no lo he considerado, pero suelo ceñirme solo a los hombres.
Weckler used to have visions of the wife he killed in a car crash, and now I'm seeing Drake, my ex-boyfriend, who I thought might be a criminal, but was really an undercover police detective.
Weckler solía tener visiones de su mujer a la que mató en un accidente de coche, y yo ahora estoy viendo a Drake, mi exnovio, quien pensé que podría ser un criminal, pero que en realidad era un detective de policía encubierto.
No, but Gary'd had more than a few margaritas, and another passenger reported seeing him up on the bow shouting, "I'm the king of the world."
No, pero Gary ya llevaba más de unos margaritas, y otro pasajero informó de haberle visto en la proa gritando : "Soy el rey del mundo".
- Technically, I suppose, but that's not the answer I'm looking for.
- Técnicamente sí, supongo, pero no es la respuesta que busco.
But the other leaves you alive, and provides you with what I'm proud to say is a... Truly remarkable business opportunity.
Pero en la otra te quedas vivo, y te proporciona lo que me enorgullezco en llamar... una verdadera oportunidad de negocio.
All right, but I'm not letting her go anywhere near my crawl space.
Está bien, pero no voy a dejar a nadie acercarse a mi sótano.
I was feeling very confident before, but I'm losing some of it, so I think might just take one more quick pull.
Antes me sentía muy confiado, pero ahora lo estoy perdiendo. Creo que necesito un empujoncito rápido.
Well, you have my genuine sympathy, Mr. Brunelle, but I'm sorry, you can't have my help.
Bueno, tiene mi sincera compasión, Sr. Brunelle, pero lo lamento, no puede recibir mi ayuda.
Mr. Brunelle, I admire your persistence, but I'm afraid human nature hasn't changed since your last visit.
Sr. Brunelle, admiro su persistencia, pero me temo que la naturaleza humana no ha cambiado desde su última visita.
There might come a time when we can offer some help, but I'm afraid it isn't today.
Podría haber un momento donde podríamos ofrecerle algo de ayuda, pero me temo que no es hoy.
But we're gonna find out, or I'm gonna shoot all of these people.
Pero vamos a encontrarlo o le voy a disparar a todas estas personas.
I'll answer your questions all day long, but I'm telling you right now I'm not your guy.
Responderé sus preguntas todo el día, pero les digo ya mismo que no soy quien buscan.
I'd give you my reservations to Alan's favorite restaurant, La Lune Jaune, but I didn't make any, because I'm married and I put in zero effort.
Te daría mi reserva para el restaurante favorito de Alan, La Lune Jaune, pero no hice ninguna, porque estoy casado y pongo cero esfuerzo.
- Oh, I'm sure the "Mon-siur" did but the "Mon-siur" is acting a little nutso on Valentine's Day, so I think we need to pump the "Mon-siur's" brakes!
- Estoy segura de que el "Mon-siur" lo eligió pero el "Mon-siur" está siendo un chiflado en San Valentín. ¡ Creo que necesitamos pisarle los frenos al "Mon-siur"!
Hi, uh, not sure if you're going to remember me, but I'm the guy who came in earlier pretending to be Michael Stein?
Hola, no estoy seguro de si me recuerda, ¿ pero soy el chico que vino antes fingiendo ser Michael Stein?
- Yeah, I'm trying but someone just force-fed me a seven-course meal and I'm a little bloated.
- Sí, lo intento pero alguien me forzó a comer siete platos y estoy algo hinchada.
But more importantly, I'm the undisputed king of Valentine's Day.
Pero lo importante es que soy el rey indiscutido del Día de San Valentín.
I'm sorry, Michael, but that's my wife that I put into the simulation, and I'm not just gonna sit here and let myself get cucked by the likes of you!
Lo siento, Michael, pero puse a mi esposa en la simulación, ¡ y no me quedaré de brazos cruzados mientras alguien como tú le introduce su pepino!
I'm no racecar driver, but I'm pretty good when I'm driving my Scion.
No soy un piloto de carreras, pero conduzco muy bien.
No, I'm sorry, ma'am, but for our purposes, it really doesn't count if you do it in the butt.
Lo siento, señora, pero para la meta no cuenta si lo hace por el culo.
" Michael, I'm sorry to do this over text... but there's someone new in my life.
" Michael, disculpa que haga esto por mensaje de texto, pero hay alguien nuevo en mi vida.
Sorry to commandeer your vessel, Captain, but I'm afraid for what I have planned, you can't be in Storybrooke.
Siento apoderarme de su nave, capitán, pero me temo que para lo que tengo planeado no puedes estar en Storybrooke.
Now, I know nothing about this Fairy, but I'm guessing you do.
Ahora, no sé nada sobre esta hada, pero supongo que tú sí.
I'm sorry, but your son cannot be saved.
Lo siento, pero tu hijo no puede ser salvado.
I'll never look at Spider-Man again the same way, but I'm fine.
Nunca volveré a mirar a Spiderman de la misma manera, pero estoy bien.
I'm not sure if you can hear me, Mother... but I thought you should know... the Savior survived.
No estoy seguro de si puedes oírme, madre... pero pensé que deberías saberlo... la Salvadora sobrevivió.
I mean, I'm not gonna lie, things aren't great, but... whatever.
Bueno, no te voy a mentir, no están estupendamente pero... es igual.
I don't know what you're setting me up for right now, but I'm not buying it.
No sé qué trampa me estás tendiendo pero no me lo creo.
Yeah, but... we have an exam on Friday that I'm gonna crush.
Sí, pero... tengo un examen el viernes y lo voy a bordar.
Not to say that I'm not frustrated sometimes and even maybe, like, a little bit depressed, but, I mean, who wouldn't be after a situation like that?
No digo que a veces no me sienta frustrada e incluso a veces, un poco deprimida pero, ¿ quién no lo estaría después de una situación como esta?
I was kind of an asshole before... But I'm sorry.
Antes era un gilipollas... pero lo siento.
I'm sorry, but I didn't know I was signing up for a kidnapping.
Lo siento, pero no sabía que íbamos a hacer secuestros.
I'm not a man who generally looks a gift horse in the mouth, but why would Broussard attack the Red Hand?
No soy un hombre que le mira el diente al caballo regalado, pero ¿ por qué Broussard atacaría a los Manos Rojas?
But that's why I'm here, why I came so far to find you.
Pero es por eso que estoy aquí, por qué vine desde tan lejos a buscarte.
But I'm afraid that this is where we part ways, Jesse.
Pero me temo que aquí es donde nos separamos, Jesse.
At least for me, and of course, I'm not a microbiologist, but I think most people would say it seems reasonable to think maybe they are not so old.
Por lo menos para mí, y por supuesto, no soy microbiólogo, pero creo que la mayoría de las personas dirían... que parece razonable pensar... que tal vez estos no son tan viejos.
The word means change over time but I believe in change over time, but I'm not an evolutionist.
La palabra significa cambio a lo largo del tiempo... pero yo creo en el cambio a lo largo del tiempo, pero no soy un evolucionista.
Now, as I said, there are many questions they are still there but I'm pretty sure, because what our paradigm can explain, I am quite sure that these answers will be found.
Ahora, como ya he dicho, hay muchas preguntas... que todavía están ahí... pero estoy muy seguro, debido a lo que nuestro paradigma puede explicar, estoy muy seguro de que esas respuestas serán encontradas.
Well, I'm sorry, but it's impossible to concentrate when Lexie's undressing me with her eyes over here.
Bueno, lo siento, pero es imposible concentrarse cuando Lexie me desnuda con su mirada.
But I'm starving, so hand it over.
Pero muero de hambre, así que dame.
But as long as I'm trying there's still hope.
Pero mientras lo siga intentando aún hay esperanza.
But I'm 28.
Pero tengo 28 años.
We're taking it slow, but I'm sure I'll lay a few on her at the dance.
Lo estamos tomando con calma, pero estoy seguro que le dare unos cuantos en el baile.
I know some of you may think I'm overreacting, like the police did, but I...
Sé que algunos pueden pensar que estoy exagerando, como cree la policía, pero yo...
I know it's kind of dumb and it's not gonna be exactly like that, but I'm waiting for the right moment.
Sé que es un poco tonto y no va a ser exactamente así, pero estoy esperando el momento adecuado.
Well, that's a nice thought, boys, but I'm sure those machines are very expensive.
Bueno, es una buena idea, muchachos, pero estoy seguro de que esas máquinas son muy caras.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25