English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But i'm here

But i'm here Çeviri İspanyolca

9,785 parallel translation
Yeah, I've only known Dalton, the bartender here, for a few months, but I'm willing to bet that he didn't really appreciate that dog until all hell broke loose.
Mm. Sí, sólo he conocido Dalton, el camarero aquí, durante unos meses, pero estoy dispuesto a apostar que no tenía realmente aprecio ese perro hasta que se desató el infierno.
I definitely don't think people are seeing me as a front-runner, but now, everyone else can see that I'm a force to be reckoned with, and I'm here to win.
Definitivamente no creo que la gente me están viendo como un front-runner, pero ahora, demás puedo ver que soy una fuerza que se contará con, y estoy aquí para ganar.
I'm not sure if you've noticed, but things are a tad busy around here at the moment.
No estoy segura de si lo has notado, pero las cosas son un poco complicadas por aquí en este momento.
But, no, I'm not here because of Liv.
Pero, no, yo no estoy aquí por Liv.
Hey, I'm really sorry to rush you out of here like this, but the airline called, and I accidentally brought home the keys to the plane.
Oye, de verdad que siento mucho echarte así de rápido, pero llamó la aerolínea, y accidentalmente me traje las llaves del avión a casa.
I'm sorry to interrupt, Mr. President, but your sister-in-law is here to see you.
Lamento interrumpir, Sr. Presidente, pero su cuñada está aquí para verlo.
Sammy, you have every right to be angry with me, but... I'm glad you're not here.
Sammy, tienes todo el derecho a estar enfadado conmigo, pero... me alegro de que no estés aquí.
Scott will continue here, but you, I'm afraid, can not.
Scott continuará aquí, pero usted, me temo, que no puede.
And I could talk shit with guys all day, but I'm here because I care about my client.
Y yo podría estar todo el día chismorreando con la gente, pero he venido porque me preocupo por mi cliente.
You know, I know you think you're smarter than everyone here, Hewitt, but I'm sick of your not doing your job, your not showing up.
Sabes, sé que piensas que eres más listo que cualquiera aquí, Hewitt, pero estoy harto de que no hagas tu trabajo, de que no aparezcas.
I don't know why I'm doing this, but here goes nothing.
No sé por qué hago esto, pero aquí va.
Listen, Mike, I know I pulled some shit with you and Louis, but I'm here to make things right with you.
Escucha Mike, sé que os he echado mierda a ti y a Louis, pero he venido a hacer las paces contigo.
People like me tend to have exceptional lawyers to get us out of trouble like this, but while I'm here, you should know that I do hate to be bored, and you bore me.
La gente como yo tiende a tener abogados excepcionales para sacarnos de problemas así, pero mientras esté aquí, debería saber que odio que me aburran, y usted me aburre.
It's been ages since I've enjoyed a good scrap, but, uh, it's not why I'm here.
Han pasado años desde que disfruté de una buena pelea pero, no estoy aquí por eso.
You know, I can't believe I'm about to say this, but... I'm over here thinking about church.
Sabes, no puedo creer que vaya a decir esto, pero... aquí estoy, pensando en la iglesia.
But don't tell June Bug I'm up here because, you know, sink fixing is a... is a one-man job.
Pero no le digas a June Bug que estoy aquí... porque el arreglo de piletas es un trabajo para un solo hombre.
I mean, I'm not. I'm crouched in the elevator shaft, but hey, I'm walkin'here!
Bueno, no, estoy agachado en el hueco del ascensor, pero eh, ¡ estoy dándome un garbeo!
- But I'm here to tell you, he didn't die.
Pero estoy aquí para decirte que él no murió.
- I'm sorry. But, wait, Bryan isn't here.
Esperen, Bryan no está aquí.
But-but I'm here now.
Pero me tienes aquí.
And I could talk shit with guys all day, But I'm here because I care about my client.
Y yo podría estar todo el día chismorreando con la gente, pero he venido porque me preocupo por mi cliente.
But I am here alone, and no one knows that I'm here.
Pero estoy aquí sola, y nadie sabe que estoy aquí.
True, but not why I'm here.
Cierto, pero no estoy aquí por eso.
No, but I'm glad that you're here.
No, pero me alegro de que estés aquí.
Uh, thank you, Ms. Hyde, but I'm happy here.
Gracias, Srta. Hyde, pero soy feliz aquí.
But I'm not here to run from the past.
Pero no estoy aquí para huir del pasado.
I was, but I'm here now.
Lo estaba, pero ahora estoy aquí.
I'm here because of me, but... it's sweet that you care.
Estoy aquí por mí, pero... es muy dulce que te preocupes.
Uh, I'm sorry if this is weird, but I think you should be wearing this when his parents get here.
Lo siento si esto es raro, pero creo que deberías llevar esto cuando lleguen sus padres.
I'm sorry to intrude, Trade Minister, but Chief Inspector Kido is here to see you.
Lamento la intrusión, ministro de Comercio, pero el inspector jefe Kido ha venido a verle.
Well, I thought we were going to the movies, but then Jerrod saw Bobby's car, and I'm not saying he's jealous, but... here we are.
Bueno, pensé que íbamos a ir al cine, pero Jerrod vio el coche de Bobby, y no estoy diciendo que esté celoso, pero... aquí estamos.
Actually, much of Slovenia's mail gets missent to Slovakia, but that's not why I'm here.
En realidad, mucha de la correspondencia de Eslovenia acaba en Eslovaquia por error, pero no vine por eso.
But if you need to blame me because I'm the one who's actually here...
Pero si necesitas culparme porque soy la que estoy aquí...
But, at the end of the day, I'm just hoping that... We all want the same things here.
Pero, al final del día, solo espero que... todos queramos lo mismo.
But if you use his weaknesses to publicly humiliate him, I'm done working for you. Rachel, what are you doing here?
Pero si usas su debilidad para humillarlo en público, habré terminado de trabajar para ti.
My dad says I'm here to take pressure off of you, but if you're not comfortable delegating, I can respect that.
Mi papá dice que estoy aquí para aliviarle la presión, pero si no está cómoda delegando, puedo respetarlo.
I'm with you, but... please, he's going to be here any minute now, and I'll see you later.
Estoy contigo, pero... por favor, que va a estar aquí en cualquier momento, y yo veré más tarde.
I'M NOT LONG FOR THIS EXISTENCE, BUT AT LEAST I WON'T LEAVE HERE WITH ANY REGRETS.
No soy mucho de esta existencia, pero al menos no voy a salir de aquí con ningún remordimiento.
Right, but I'm not having a wedding based on the chef, and I'm not here to talk about the menu.
Bien, pero no voy a tener una boda basándome en el chef, y no he venido a hablar sobre el menú.
I'm not sure I trust anyone with that kind of power, but... if we keep him here, I can watch him, and we can use him.
No estoy segura de confiar en cualquiera con ese tipo de poder, pero, si lo mantenemos aquí, lo podré observar, y lo podemos usar.
I'm very sorry, Dmitri, but Ivan's just a student here.
Lo siento mucho, Dmitri, pero Ivan solo es un estudiante aquí.
But I kind of lost the plot completely, which is that I'm not here to get that.
Pero he perdido el norte completamente, y es que no estoy aquí para conseguirlo.
So I'd just like to preface this by saying I'm super excited to be here, but tell me again, why does he need three assistants?
Me gustaría introducir esto diciendo que estoy muy emocionada por estar aquí, pero decidme otra vez,
So, I know I'm scheduled to leave for my next assignment, but if you and NOV-Eight approve, I'd like to stay here so we can keep working together.
Sé que debo partir para mi próxima misión, pero si tú e INOVE lo aprueban, me gustaría quedarme aquí y seguir trabajando juntas.
But aside from the legal issues and you being surgical royalty, I'm new here.
Pero aparte de los impedimentos legales y de que usted es de la realeza quirúrgica, soy nueva aquí.
I haven't told anyone here, but I'm actually looking for a new job.
No se lo he dicho a nadie de aquí, pero estoy buscando un nuevo trabajo.
I know "I'm sorry" barely covers it, but it's very difficult for me to come here today and watch little girls playing soccer on the same day that my little girl left for college.
Sé que un "lo siento" a penas lo cubre, pero es muy difícil para mí venir aquí y ver a niñas pequeñas jugando al fútbol el mismo día que mi niña pequeña se ha ido para la universidad.
She may be gone, but I'm always here for you.
Puede que ella se haya ido, pero yo siempre estará aquí si lo necesitas.
Your dad... ( sighs ) he's not here, but I'm working hard to bring him home to you as soon as possible.
Tu papá... ( suspira ) él no está aquí, pero estoy trabajando duro para traerlo a casa a usted lo antes posible.
I don't know, I'm just sort of thinking here, but, uh, maybe there's some other way that you want to deal with this... situation?
No lo sé, solo pensaba, ¿ que tal vez hay otra manera de que usted pueda manejar esta... situación?
There is a problem, but I'm here to fix it.
Hay un problema, pero estoy aquí para arreglarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]