English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But i'm just saying

But i'm just saying Çeviri İspanyolca

415 parallel translation
But somehow none of them hit me just right. i'm not saying, gentlemen, there was anything wrong with them for other people.
No digo que tengan nada de malo para otras personas, señores.
I'm sorry, but I couldn't see any harm in just saying hello to the old fellow.
No veía ningún daño en saludar al anciano.
I keep saying to myself that I'm just the same as everybody else, but I wanted to prove it. I wanted to show you.
Sigo diciéndome que soy igual que los demás, pero quiero demostrarlo.
I'm not saying this out of envy, we're good friends, but she just throws her money away.
Y no lo digo por envidia, somos buenas amigas, pero siempre anda tirando el dinero.
I understand what you're saying, sir but I'm just an anma, nothing more!
Entiendo lo que quiere decir, señor pero sólo soy un masajista, ¡ nada más!
No, I'm not saying punking out, but I'm just...
No, no digo que te rajes, sólo que...
I'm just saying I don't like... the pattern that's developing here- - everyone fucking my dates but me.
Sólo digo, no me gusta el ejemplo que se está dando aquí. Todos cogiéndose a mis citas, menos yo.
Now, I'm not saying this just to save my hide, but talking strictly nutritional requirements, if you girls are eating only men, you cannot possibly be getting everything you need from the four basic food groups.
Porque quizá su salud está en riesgo porque... Comer carne de hombre puede ser perjudicial para ustedes...
I'm not saying that, I'm just saying that... sometimes you do things for my own good, but you do it your way... and put me in a fait accompli situation.
No estoy diciendo eso, sólo estoy diciendo que... tú a veces, lo haces por mi bien, pero las haces a tu manera... y pones a la persona ante el hecho consumado.
I'm just saying, I mean, you like all these things, but you're temping.
Me refiero a que re gusra rodo esro, pero esrás haciendo suplencias.
Yeah, I know, and that's what I said, And we proved that that wasn't the case, But I'm just saying, some things aren't adding up.
Sí, lo sé, y eso es lo que dije, y probamos que ese no fue el caso, pero, solo estoy diciendo, algunas cosas no hacen sentido.
But I'm just saying, let's take a little time out here to slap ourselves on the back, give a kiss on the cheek, a hale and hearty fare-thee-well... to all our fine noble Cicelian citizens.
Digo que nos tomemos un momento para felicitarnos... para darles un beso en la mejilla y calurosos buenos deseos... a todos los nobles ciudadanos de Cicely.
Now I'm not saying that you must lose yours, but uh... just ponder it a bit, that's all.
Ahora no quiero decir que tú debas perder la tuya, pero uh... sólo piénsalo un poco.
Yeah, I'm just saying that, not a partner thing, but when you interrogate him I'd like to sit in.
Sí, sólo digo que, no como compañero, pero me gustaría estar presente durante el interrogatorio.
I'm just, you know... I'm just saying, if I vanish one day and some guy suddenly showed up who was exactly like me but better would you keep him?
Es solo, ya sabes... solo digo, ¿ si desaparezco un día... y aparece repentinamente un tipo que es exactamente igual a mí pero mejor... te quedarías con él?
I'm just saying we could blow all our money... on a stupid little street, but-
Podríamos tirar todo nuestro dinero en esa estúpida callejuela, pero...
Ah, no, but I'm just saying that would be bad if it did.
No, pero estoy diciendo que seria malo si te pasara.
I mean, I'm not saying I'm a perfect guy or anything, but if you'd just told me the truth, maybe I could have felt some compassion.
Yo no digo que soy perfecto pero si me hubieras dicho la verdad, hubiera sentido un poco de compasion.
Just correct me if I'm wrong here Miss Wild Thing, but you you don't understand a word I'm saying, do you?
Corrígeme si me equivoco, Salvaje, pero no entiendes ni una palabra de Lo que digo, ¿ verdad?
Thank you, earl. I'm just saying, and this is just me saying it, but I just think... that you said a whole lot of shit a Iot of people in this country think about... but don't have the fucking guts to say out loud.
Sólo digo, y es mi opinión personal, pero creo... que dijiste muchas cosas que mucha gente piensa... pero no tiene las jodidas agallas de decir en voz alta.
Kenny, I'm not saying it's gonna be easy, but sometimes you just gotta trust someone.
Kenny, no digo que será fácil. Pero a veces, solo debes confiar en alguien.
But just, I'm saying, from another instance, some made-up guy from my imagination.
Pero hablo en plan teórico. Un tío imaginario, inventado.
I mean, I'm not saying I was blameless myself. But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
O sea, no digo que yo no sea culpable pero llega un momento cuando debes darle la espalda a esas tonterías y solo decir "no".
I'm just saying, when do we have the time... but what i'm saying is, if they're gonna forget it anyway, then what difference does it make?
¿ Cuándo...? Si lo olvidarán de todos modos, ¿ qué importa?
I'M JUST SAYING YOU KNOW HOW MEN THINK BECAUSE YOU ARE ONE, BUT YOU ALSO DATE MEN, SO YOU ALSO UNDERSTAND WHAT A WOMAN HAS TO DEAL WITH.
Sólo decía que sabes cómo piensan los hombres porque eres uno de ellos, pero también sales con ellos, por lo que también entiendes lo que una mujer tiene que enfrentar.
Okay, but I'm just saying too I want you to know
Y yo digo que quiero que lo sepas.
- Yeah, but I'm just saying...
- Sólo te digo que...
Say we were to find some gal... and I know we got a shit load of stuff to do... but I'm just saying, for the sake of argument, we stumble onto something.
Digamos que encontramos una chica y sé que tenemos muchísimo para hacer pero lo digo nada más como argumento, nos tropezamos con algo.
Okay, I'm not just saying this... but you really picked a good one.
Te lo digo en serio, realmente elegiste una buena.
I'm not. But if I was, it'd be saying : this just isn't like you.
No, pero si la tuviera estaría diciendo "Esta no eres tú"
First of all, I just wanna say thank-you. Which, of course, goes totally without saying, but I'm saying it anyway.
Primero que nada, quiero darte las gracias aunque se sobreentiende.
I understand, but all I'm saying, Nog is the next time you know I have a girl over just call me before you come home.
La próxima vez que sepas que estoy con una chica, llama antes de venir a casa.
I'm not saying you should. I know Grams needs you, but you need her just as much. There's nothing wrong with that.
¿ No le vas a agradecer a Bill hacerte el trabajo sucio?
What you're saying is that this isn't just a case of resting until I'm better, but that my condition will continue to deteriorate until the end of my life.
Lo que está diciendo es que este no es un caso de descansar hasta que esté mejor sino que mi condición continuará deteriorándose hasta el fin de mi vida.
But I'm just saying some people, they're just...
Sólo digo que para algunos
No, sir, but as I was saying, if you could just give me a little bit more time - - I'm sorry.
No, señor, pero si pudiera darme un poco más de tiempo- -
That's fine, but in a minute, you're gonna have to float an argument by Isaac, and I'm just saying... you had me till the last part.
Está bien, pero en un minuto, vas a tener que convencer a a Isaac, y solo digo... que me tenías hasta la última parte,
Yeah, but he is, and you know what that job's like, so I'm just saying - - -
Sí, pero lo es, y tu sabes como es ese trabajo, por lo que simplemente digo...
I know you won't. I know, I know, but I'm just saying.
Ya sé que no lo vas a contar por ahí, es una forma de hablar.
But when I am ready for that, I'm just saying I will be taking precautions.
Pero cuando esté lista para eso, sólo digo que tomaré precauciones.
I'm just saying, you know, it's nice validation to know that they want me, but I don't wanna start a whole new job now that we're doing this baby deal.
Estos tipos no me lo ofrecieron en un principio. No quiero este nuevo empleo, ya que acordamos tener un bebé.
Okay, all I'm saying is that you should be honest with yourself. I think if it was just up to you, you'd stick with this relationship, but it's a problem because you think other people can't deal with it.
Muy bien, lo único que digo, Jake... es que creo que debes ser sincero contigo mismo... porque creo que si sólo dependiera de ti... seguirías con esto y verías hacia dónde va esta relación.
- I'm just saying... Thanks and all that, thanks for thinking of me, but I've got to turn this opportunity down.
Sólo digo gracias y esas cosas, gracias por pensar en mí pero voy a tener que rechazar esta oportunidad.
You know what I'm saying? I mean, you could shoot me if you want. But you're just gonna open the border up.
Me pueden disparar si quieren, pero tendrán que abrir la frontera.
And I'm not just saying this to return the favor, but you look really hot in that beard.
Y no estoy diciendo esto para regresarte el cumplido, pero realmente luces muy sensual con la barba.
I'm not saying you're not gonna get lucky with a slug or two, but if you think you're gonna eradicate heroin from Oz, well, that's just plain stupid.
No digo que no vaya a tener suerte con uno o dos pero si cree que erradicará la heroína de Oz eso es completamente estúpido.
I'm just going to say it, you know. No harm in saying it now after I've been kicked off and I didn't win, but really, I think I could've won.
No está bien que lo diga después de que me hayan echado pero sí, creo que yo habría ganado.
Oh, I understand that, but I'm just saying I think we ought to at least decide what we want to do.
Lo entiendo, sólo digo que debemos decidir o al menos pensar qué es lo que queremos hacer.
I'm not saying that he's the one that's popping these trucks but I can guarantee he knows who is. It's just a matter of time until I win- -
No digo que él sea quien asalta los camiones pero puedo asegurar que sabe quién lo hace.
This is hard for me to say, because I'm afraid of what the answer might be but I just can't live feeling like I'm feeling and not saying it.
Esto es difícil de decir para mi, porque tengo miedo de... cual pueda ser la respuesta... pero no puedo vivir sintiéndome como me estoy sintiendo y no decir nada.
But when you go around saying that I'm something that I'm not, it's just... It's not nice.
Pero cuando alguien dice que soy lo que no soy es no está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]