But i'm not so sure Çeviri İspanyolca
558 parallel translation
I was gonna vouch for you, but now I'm not so sure.
Iba a responder por ti, pero ahora no estoy tan seguro.
I'm not so sure but what he's seeing more of Paris than people who've lived here all their lives.
Me parece que él ha visto más de París... que gente que vivió aquí toda su vida.
- Pop says i am. But i'm not so sure.
Papá dice que lo soy, pero yo no estoy muy seguro.
It's just what Masao say, so I'm not sure, but I'm wondering about Hiroko.
Por lo que dice Masao, no estoy segura, pero me preocupa Hiroko.
I think he's on the level, but I'm not so sure about his pals.
Creo que es un tipo derecho, pero de sus amigos no estoy tan segura.
Sure, I can wait, but I'm not so sure about Cutter.
Claro, yo sí, pero Cutter no sé si puede.
I'm not sure, but I think so.
No estoy segura, pero creo que sí.
I'm not sure I entirely understand you yet, Bismarck... but you have always prompted me to do the right thing... and I trust that you will do so again this time.
No estoy seguro de entenderos aún, Bismarck... pero siempre me habéis llevado por el buen camino... y confío que esta vez también sea así
But from the reports from Tulagi, I " m not so sure they did over there.
Por los informes de Tulagi, allí no ha ocurrido lo mismo.
I'm not quite sure what that is, but I don't think so.
- No se lo que es, pero no creo.
Nice to meet the gentry, Ma'am... But I'm not so sure I'll be happy just to get my money back.
No quiero que te preocupes por eso, quiero que descanses.
But as I've been telling it to you, I've been thinking. I'm not so sure.
Como le decía, he estado pensando. No estoy tan seguro.
But now I'm not so sure.
Pero ya no estoy tan seguro.
Oh, I'm not so sure, but this is one of the nicest interruptions I can remember.
Es una de las interrupciones más gratas que recuerdo.
- That's enough! But I'm not so sure.
Pero ya no estoy tan segura.
She's pledged to Bayard, as they say down here, but I'm not so sure he's gonna get her.
Parece que está prometida a Phillipe pero no estoy seguro de que se casen.
I have a friend named Janek, but I'm not so sure about him.
Conozco un chico, se llama Janek, pero no creo que sea confiable.
- But I'm not sure I like being so ethereal.
- No sé si me gusta ser tan etéreo.
You say it's fine, but I'm not so sure.
Dices que está bien, pero no estoy tan segura.
I used to think I was just following you. But now I'm not so sure that I wasn't pushing you!
Siempre pensé que te seguía, pero ahora me pregunto si no te empujaba.
I'm not sure, but I reckon so
No lo sé cierto, pero podría ser.
You seem so sure of your religious strength, but I'm not.
Ud. parece muy segura de su fuerza religiosa, pero yo no.
But now I'm not so sure.
Pero ya no pienso eso.
I thought so, but now I'm not so sure.
Pues yo creía que sí, pero ahora no sé.
I'm not sure why I'm so calm this morning, but at any rate...
No sé por qué estoy tan calmado hoy, pero en todo caso...
But I'm not so sure we bring unity by hanging a sick man.
Pero no creo que ahorcar a un enfermo fomente la unidad.
No, I know I love you, but I'm not so sure about you.
yo sé que te amo. no estoy tan segura.
But confidentially, I'm not so sure.
Pero confidencialmente, no estoy tan segura.
But I'm not so sure now.
Pero ahora no estoy seguro.
You're cute, but I'm not so sure I want anything to develop between us.
Eres muy guapo, pero no sé si quiero revelarte nada.
Well, I'm not so sure how spectacular you'll find Philadelphia. But we'll certainly do our best.
No sé cuán espectacular le parecerá F ¡ ladelf ¡ a, pero haremos lo pos ¡ ble.
Well, I'm not so sure I believe it, but...
Bueno... en realidad yo no creo en esas tonterías...
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Está tan seguro de todo, ninguna de sus certezas vale lo que un mechón de pelo de una mujer, ni siquiera está seguro de estar vivo porque actúa como un muerto, y yo, que no tengo nada, estoy seguro de quien soy, seguro de todo,
But I'm not so sure anymore.
Pero ya no estoy tan segura.
But I'm not sure that I have the ability for this, so I worry very much. Don't worry.
Pero no estoy seguro de mi capacidad para hacerlo bien, y eso me aflige.
Well, I'm not so sure about that, but we'll see.
Bueno, no estoy tan seguro, pero veremos.
But I'm not so sure they need me.
Los necesito, pero no estoy seguro de que me necesiten a mí.
But now I'm not so sure.
Pero no estoy muy segura.
So, I'm not sure, but I loved holding you and touching you.
No estoy segura, pero me encantaba tenerte en brazos y tocarte.
But I'm not so sure we'd be competitive on the redwood.
Pero no creo que podamos competir con la secoya.
Yes, we've probably killed off that machine all right, but I'm not so sure about the Master.
Sí, posiblemente acabamos con la máquina,... pero no estoy seguro acerca del Amo.
But I'm not so sure that I deserve it.
De lo que no estoy tan segura es de si yo lo merezco.
The Army may have taught you bravery, Mark, but I'm not so sure about your judgment.
Habrás aprendido a ser valiente en el ejército, pero no prudente.
I can think of it, but I'm not so sure I can do it.
Puedo pensar en ello, pero no estoy tan seguro de que pueda hacerlo.
But, you know, I'm not so sure.
Pero no estoy segura.
But I'm not so sure... how wild I am about this buddy-buddy aspect.
Pero no estoy seguro... No me entusiasma lo de ser amigos.
Mike definitely wants them, but I'm not so sure.
Él quiere, pero yo no estoy segura.
I'm not so sure myself, Reinold, but I guess we'll find out soon.
Yo tampoco lo sé seguro, Reinhold, pero pronto lo sabremos.
But now I'm not so sure.
Pero ahora, no estoy seguro.
When I read the file, yes... but face to face I'm not so sure.
Cuando miro el dossier... sí. Cuando estoy con él... no estoy seguro.
But for a young wife, I'm not so sure at all.
Pero para una esposa joven, no estoy muy segura.