But it's not too late Çeviri İspanyolca
199 parallel translation
It's not too late lt is... but I want my daughter to know them
Nunca es tarde. Si, pero quiero que mi hija las conozca.
Yes, but that's not enough, and... and I'm afraid it's too late now.
Sí, pero eso no basta, y... me temo que ya es demasiado tarde.
Your well-being is endangered, but it's not too late.
Su bienestar está en peligro, pero no es demasiado tarde.
But it's not too late.
Pero no es demasiado tarde.
I know I'm to blame... but I'd like so much to make up for it... if it's not too late.
Yo sé que fue mi culpa. Pero deseaba tanto remediar este mal... si todavía estuviera a tiempo.
We didn't do it. But it's not too late to make a new beginning.
No lo hicimos, pero no es tarde para intentarlo de nuevo.
But it's not too late.
Pero nunca es demasiado tarde.
But it's not too late.
No es demasiado tarde.
There has to be a place for strange characters like me, only I should have been a gardener, not a doctor. But it's too late now.
Debe haber otros excéntricos como yo, aunque debería haber sido jardinero y no médico.
It's my fault, but it's not too late, is it?
Es culpa mía, pero no es demasiado tarde.
But the juvenile minds you possess will not comprehend its strength, until it's too late.
Pero sus mentes juveniles no lo comprenderán sino hasta que sea muy tarde.
Maybe it's too late for marriage but it's not too late for love.
Quizás sea tarde para una boda pero nunca es tarde para el amor.
It's late but it's not too late.
Es tarde, pero no demasiado.
They are searching for you already, but they won't find you... or at least not until it's too late... for you.
Todavía le buscan, pero no le encontrarán... o al menos no hasta que sea demasiado tarde - para Usted.
Except I can't do anything about it. But it's not too late for you to square things.
Yo ya no puedo remediarlo, pero usted todavía está a tiempo.
But it's still not too late.
Pero todavía no es demasiado tarde.
Well, we may have bought ourselves a little time, but we still have to break that code- - if it's not too late.
Quizás conseguimos suficiente tiempo para descifrar la clave. Si no es tarde.
For you and me, it's too late to change things, but not for my kids!
¿ Cambiar qué cosa?
But it's not too late.
Pero aún no es tarde.
But it's not too late.
Pero todavía estás a tiempo.
But it's not too late to be saved.
Pero nunca es tarde para ser salvado.
Well, I know we got serious problems as a family... but it's not too late to get things right.
Sé que tenemos problemas en la familia... pero no es tarde para arreglar las cosas.
Donald, I'm not a murderer, but it's never too late to start.
- El viernes yo llegué el primero.
But it's not too late!
¡ Pero aún no es demasiado tarde!
But it's not too late for you.
Pero no es demasiado tarde para ti.
OH, SURE, WE'VE HAD OUR LITTLE UPS AND DOWNS, BUT IT'S STILL NOT TOO LATE.
Habra subidas y bajadas, pero no es demasiado tarde.
I lost my way before but I want to find my way back if it's not too late.
Perdí mi rumbo antes pero quiero encontrar el camino de vuelta si no es demasiado tarde.
- But it's not too late.
Pero no es tarde.
Now it's too late for me, but it's not for you. You can be saved.
Es demasiado tarde para mí, pero no para ti.
But it's not too late.
Pero aún no es demasiado tarde.
For me, it's too late, but not for you.
Para mi es demaciado tarde pero para ti no.....
But don't worry, Al it's probably not too late for you to do something important.
Pero no te preocupes, Al probablemente no sea demasiado tarde para que hagas algo importante.
It's too late for me, but it's not too late for you.
Es demasiado tarde para mí, pero no es tarde para ti.
Bajoran workers, your time is running out. But it's not too late.
Trabajadores bajoranos, se os acaba el tiempo, pero no es demasiado tarde.
We're soiled, but it's not too late to save others.
Lo nuestro está hecho, pero no es tarde para salvar a otros
I'll try not to be too late, but it's difficult.
Intentare no llegar tarde, pero es difícil.
B'Elanna, I know this is a pretty bizarre situation- - probably not what either one of us had in mind- - but it's too late to worry about that now.
Sé que es una situación extraña, no es lo que imaginábamos. - Es tarde para preocuparnos de eso.
I try not to breathe, but it's too late.
Intento no respirar, pero es muy tarde.
It's too late for me but not for the others.
Es tarde para mí... pero no para los otros.
But it's not too late to repent your sins and be embraced by the Almighty.
Pero pueden arrepentirse y aceptar al Todopoderoso.
right now see i'm too early, or too late, ain't nothing out here, not yet anyway but it'll get better, it's definitely gonna pick up by the end of the day, how much do you have?
Ahora aquí, he llegado demasiado pronto o demasiado tarde. No hay nada, todavía no. Pero se pondrá mejor, seguro que algo recojo.
It's too late for Marco, but it's not for you and Carlo.
Marco : acabado. Tú estás al límite. Carlo tiene salvación.
But it's not too late to change your mind about leaving.
Pero aún no es tarde para que cambien de opinión y se marchen.
Yeah, but it's not too late, see?
Pero no es demasiado tarde.
But it's not too late. You can still save my house!
¡ Todavía pueden salvar mi casa!
But we're still young so it's not too late.
Pero aún somos jóvenes, no es demasiado tarde.
Maybe you are looking in the wrong places, but it's not too late.
Tal vez estás mirando los lugares equivocados, pero no es muy tarde.
But I promise, it's not too late...
pero te lo prometo, no es demasiado tarde...
- But it's not too late. - Will you shut up?
- Pero no es demasiado tarde - ¿ Vas a callarte?
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Pero si estás en problemas y necesitas mi ayuda, deberías pedírmela ahora... y no esperar hasta que sea demasiado tarde, como habitualmente haces
But it's not too late for me to prove that I can be a person of substance.
Pero no es tarde para demostrarte que puedo ser una persona profunda.