But it's not your fault Çeviri İspanyolca
228 parallel translation
But it's not your fault.
Pero no es su culpa.
But it's not your fault... it's mine.
Pero no es culpa suya... No debería haber atado mi vida a un niño como usted... Es mía.
Now, look here, young lady, I know it's not your fault, but unless the proper authorities permit me to see my client at once,
Escuche, jovencita, sé que no tiene la culpa, pero a menos que me permitan ver a mi cliente, procederé con acciones legales.
I know it's not your fault, Lillie... but things would have been a whole lot easier... if you'd taken my advice and had all boys.
Sé que no es culpa tuya, Lillie, pero habría sido mucho más fácil... de haber seguido mi consejo y tener sólo niños.
I know that. But it's not your fault.
Lo sé, pero no es culpa tuya.
We know that it's not your fault but you must not bring dishonour into our brother's house.
Te sabemos sin culpa, pero no puedes traer la deshonra a casa de nuestro hermano.
It's not your fault but you never had it to give.
No es culpa tuya porque nunca lo has tenido.
You might be ignorant, but it's not your fault.
- Siempre de buena fe. - Sí que es un ignorante. Pero no es culpa suya.
I know how you feel but it's not your fault.
Se como te sientes, pero no es tu culpa.
I'm not saying it's your fault. It's probably mine, but let's look at it, examine it.
No digo que tú tengas la culpa, tal vez la tenga yo, pero hay que hablar de ellas.
It's not your fault if you are the son of one of these scoundrels who killed our king and bled France. But it's our duty to defend the family's traditions. It looks serious.
Su suegro, ultra-monárquico, tuteló a su hijo, su heredero, con una condición.
I always blame you because Carla go away, but it's not your fault.
Te critique siempre porque Carla se fue, pero no es tu culpa.
~ But son, it's not your fault.
- Pero hijo, tú no tienes la culpa.
- But it's not your fault.
- Pero no es culpa tuya.
But it's not your fault!
Es necesario combatir.
But it's not your fault.
Pero tú no eres culpable de nada.
But it's not your fault, professor..
Pero no es culpa tuya, profesor.
It's not your fault, dear chap, but I've never been so bored, in my whole life.
No es culpa suya, amigo, pero nunca me he aburrido tanto en mi vida.
But you know, It's not your fault.
Pero, usted sabe, no es su culpa.
You don't know it yet, but that's not your fault.
Aún no lo sabe, pero no es culpa suya.
But you're so sexy, so it's not my fault if I wish to provide what your heart craves.
Pero eres tan atractiva, así que no es culpa mía si deseo proporcionarte lo que tu corazón anhela.
You might be embarrassed to see the tiffin carrier... but actually it's not your fault you've come for a holiday... so rather it's our fault to call you all for breakfast so early in the morning.
Tal vez le dé vergüenza ver el porta-meriendas... pero en realidad no es su culpa. Han venido de vacaciones... y por lo tanto la culpa es nuestra por invitarlos a desayunar... tan temprano por la mañana.
People say it's not your fault, but if it's not your fault, whose fault is it, eh?
El pueblo dice que la culpa no es tuya pero sí no es culpa tuya, ¿ de quién es?
It's not your fault, but you've arrived at the worst possible moment.
No es su culpa, pero Ud. llega en el peor momento posible.
Sometimes it's not your fault, but you always blame it on something else.
¿ No? ¡ A veces no es culpa tuya, pero siempre le echas la culpa a otra cosa!
But it's not your fault.
Pero tú no pierdes nada.
I could tell you it's not your fault, but I won't
Podría decirte... que no te preocupes, que que la culpa no es tuya. Pero no lo voy a hacer.
It's not their fault they're blind, but it is gonna be your bloody fault if they starve!
No es culpa suya estar ciegos, pero va a ser su jodida culpa si se mueren de hambre
As may be, Mr. Quintana, but it's not my fault that your daughter loves me.
Así es, señor Quintana, pero yo no tengo la culpa de que su hija me quiera.
It's not your fault, but not Dad's either.
Tú no tienes la culpa, pero papá tampoco.
- I thought so, but it's not your fault.
Sí, ya me lo figuraba. Pero Vd. No tiene la culpa de eso.
But it's not your fault.
No es culpa tuya.
I know... I know it's not your fault. But it's crazy to feel this way about you.
Sé que no es tu culpa, pero es loco sentirme así por ti.
You think you should have done something different but it's not your fault that Erica died.
Piensas que deberías haber hecho otra cosa, pero no es así. No es verdad. No te culpes de la muerte de Erica.
But it's not your fault.
Pero no es culpa tuya.
I know I'm not dealing with this very well... but it's not your fault, and...
Se que no estoy manejando esto bien pero no es tu culpa, y
It's not your fault, but it will be if you don't keep... this scuzzbag from seducing Beth.
No es tu culpa, pero lo será si no evitas que este mequetrefe seduzca a Beth.
Look I don't know why this is happening but I know it's not your fault.
Mira... ... no sé porque esto está pasando... ... pero sé que no es por tu culpa.
You know, I adore doctors, but I must say, if it is an epidemic this gay plague thing, it's your fault for not stopping it, not mine.
Adoro a los médicos, pero si esta plaga gay... es una epidemia... es culpa de ustedes, por no detenerla.
But it's not your fault!
¡ Pero no fue culpa tuya!
"It's your fault" said the Little Prince, "I did not wish no harm, but you wanted me..." "... to tame you. " " of course " said the Fox,
"La culpa es de ustedes", dice el Príncipe, "Yo no quiero que mal, pero que quería que yo Yo domesticado".
But it's not your fault, Skipper.
Pero no es culpa suya, capitán.
BUT IT'S NOT YOUR FAULT.
Pero no es su culpa.
Yes, but it's not Cory's fault that he's the younger brother, who never understood why your buddies and your girlfriends always seemed to be more important to you than him.
Sí, pero no es culpa de Cory ser el hermano menor, que nunca entendió por qué tus amigos y tus amigas siempre parecían ser más importantes para ti que él.
But it's not your fault, Joseph, not yours at all.
Pero no es tu culpa, Joseph, en lo absoluto.
I know it's not your fault, but look what your perfection has done to me.
Sé que no es culpa tuya, pero mira lo que me ha hecho tu perfección.
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies?
Sé que no fue culpa suya... ... pero pueden arreglarlo los seguros.
It has been terrible... but it's not your fault.
Ha sido terrible. Pero no es culpa suya.
It's not your fault but mine.
No es culpa tuya sino mía.
It's not your fault but mine for loving a girl like you
¡ Que no hice! ( Hice de todo ). ¡ Le di un auto, un bungalow!
It's not your fault, but
No es tu culpa, pero...