English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But now is not the time

But now is not the time Çeviri İspanyolca

182 parallel translation
And I hoped you'd say that. But now is not the time, Cassie.
Y esperaba que dijeras eso, pero ahora no es momento.
Ladies, I can explain. But now is not the time.
Esto tiene una explicación, pero no es el momento.
But now is not the time to talk about such things.
Pero éste no es momento para hablar de tales cosas.
It was good work, but now is not the time.
Es un buen trabajo, pero no es el momento.
But now is not the time.
Ahora no es el momento.
I would love to play with you, but now is not the time. I got work to do.
Me encantaría jugar contigo pero ahora no es el momento, tengo trabajo que hacer.
- But now is not the time.
- Pero no es el momento.
Son... I appreciate your input... but now is not the time for flights of fancy.
Hijo... agradezco tu interés... pero no es hora de fantasear.
But there's something I need to talk to you about, but now is not the time.
Pero hay algo que necesito hablar contigo, pero no es el momento.
Sister girl's the bomb, but now is not the time or the place, fool.
Esta chica es un bombon, pero no es el momento ni lugar adecuado, tonto...
- I agree, but now is not the time.
- Estoy de acuerdo, pero no es momento.
But now is not the time to be proud.
- ¿ Y si soy yo el voy hasta allá? - Pues voy contigo, de acuerdo.
But now is not the time to bait the principal.
Pero ahora no es momento de molestar al director.
Look, Dad, I'm glad that I could help Jordan, but now is not the time.
Me alegra el que haya ayudado a Jordan, pero ahora no es el momento.
I always meant to tell you, but now is not the time.
yo siempre quiero decirtelo, pero ahora no es el momento.
No, but now is not the time.
No, pero ahora no es el momento.
But now is not the time to be proud.
Pero ahora no es el momento ser orgulloso.
I know things look bad - but now is not the time to give up.
Sé que el panorama se ve mal, pero ahora no el momento de rendirnos.
If City Hall were to sign off on this, we could go forward, but now is not the time to rock any boats.
Si el Ayuntamiento fuera a autorizarlo podríamos continuar pero ahora no es momento de hacer olas.
Well, this may not be the time to tell you, but I've been watching your work very closely, and now Makepeace is leaving us, I've decided to promote you to chief test pilot.
Puede que no sea el momento, pero he estado viendo tu trabajo de cerca y como Makepeace se va, te asciendo a Piloto de pruebas Jefe.
But, if this letter has not been written by you, then now is the time to state this fact.
Pero si esta carta no fue escrita por usted ahora es el momento de decirlo.
That's the fascinating thing and it's fascinating to me that this is almost, not a cult, but it's fascinating to see how people now think this is a marvellous movie when they really didn't think it was at the time.
Eso es lo fascinante, es fascinante para mí que esto es casi, no un culto, pero resulta fascinante ver cómo hoy la gente piensa que es una película maravillosa cuando realmente no lo creían en aquella época.
The time, however, is not 25 years ago, but now.
El tiempo, sin embargo, no es hace 25 años sino ahora.
Now is not the time, but Just wait till the moment comes.
Aún no es el momento, pero... espera a que llegue.
Now is not the time but just wait for it.
No es el momento pero espera a que llegue.
But if there are... any of you who are not old... not women... and are really men... someone who in life, at least once... have thought of killing his Portuguese master... then now is the time to act.
Pero si hay... alguno que no sea ni anciano... ni mujer... y sea un verdadero hombre... alguien que al menos alguna vez... haya pensado en asesinar a su amo portugués... entonces éste es el momento de actuar.
But now... is not the time to deal with that anger.
Pero ahora... no es un buen momento para negociar con ese enojo.
But you do not know that this consent is no longer sufficient and that heaven has given me back a brother at the same time that it has given me back a father and you have now to obtain me from him.
Pero Vd. no sabe que ese consentimiento no basta, y que el Cielo, junto con el hermano que ve aquí, me ha regresado un padre, a quien me tiene que pedir.
- But now is not the best time to ask. - It's all right.
Pero este no es el momento más oportuno.
I'm aware we agreed to speak on your behalf, but now is not the most opportune time.
Accedimos a hablar en su nombre, pero este no es el mejor momento.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Esto no significa que el proceso sea irreversible pero es importante que trate de recordar si en el pasado, digamos, hace seis meses o algo así estuvo en contacto con un material tóxico por ejemplo, agua o gases contaminados radiación o cualquier cosa fuera de lo común que haya podido causar esto. ¿ Srta. Vane?
Yeah. But now is not the right time to talk about it.
Sí, pero no es el momento de hablar de eso.
Now I look back in time not from memory but from the pages of this book. The nightmare is over. Police involvement was cursory as is always the case here in Derry.
Unas semanas después, recuerdo ese momento desde las páginas de este cuaderno, no desde la memoria.
But now is not the best time to terminate the operation.
Ahora no es el mejor momento de terminar con la operación,
This may not make much sense to you now- - a young man at the beginning of his career- - but one of the things you learn as you move up the ranks and get a little older is that... you wish you had more time in your youth to really... absorb all the things that happen to you.
Esto puede no tener mucho sentido ahora para usted un hombre joven en el principio de su carrera pero una de las cosas que aprenderá cuando vaya subiendo de rango y sea más viejo, es eso deseará haber tenido más tiempo en su juventud para realmente absorber todas las cosas que le pasan.
But now is really not the time, so if you could please just get me back to Brooke's.
Si, lo que sea
She was standing before me as innocent and as beautiful as ever and I wanted her just as much as I ever have but, I don't know, as large a part of me wanted her there's a part of me just as large that knows that now is not the right time for us.
Estaba frente a mí tan inocente y tan bella como siempre y la deseaba tanto como siempre y aunque una gran parte de mí la deseaba la otra sabe que no es el momento para nosotros.
That job is not always a happy one... but there comes a time, now and then, for the display of force.
No es siempre agradable. Hay momentos en los que se requiere una demostración de fuerza.
Most of the time it is, but not right now.
La mayoría del tiempo lo es, pero no ahora.
Now, I'm not sure what the extra credit work is yet... but it probably will be time-consuming and extremely painful.
Aun no estoy seguro sobre que es el trabajo extra... pero te demandara mucho tiempo y sera dificil.
Kevin, I know this is not the time to tell you this... but I didn't have to pee until right now.
Sé que no es el momento de decirte esto... pero no he tenido que orinar hasta ahora.
I'm not sure I know what you're driving at, but I know now is not the proper time.
No sé qué quieres decir, pero no es el momento.
I know now is not the time to talk about it... but if before we leave you take a few minutes... to get your mind off all of this craziness... there's something real important I want to talk to you about.
Si quieres charlar unos minutos antes de que nos vayamos despejar tu mente de toda esta locura, hay algo muy importante sobre lo que quiero hablarte.
NOW, SEE, I THINK THIS IS A TIME WHEN A LESSER MAN MIGHT SWEAR, BUT NOT ME, SEE, BECAUSE THE CHILDREN ARE HERE.
Ahora, ven, creo que es un momento en donde un hombre cualquiera maldeciría pero yo no, ven, porque hay niños presentes y cuando hay niños aqui, yo no hago ese tipo de cosas porque no quiero que aprendan esas cosas
I'm not sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise, for a long time now and you can play all the golf you want but the subject better be letting chicks into the Augusta Golf Club because my love life is officially off limits.
No tengo 16 años, no vivo con vosotros, hace tiempo que tomo mis propias decisiones, románticas y de las otras, y tu puedes jugar todo el golf que quieras, pero será mejor que te olvides del Augusta Golf Club porque mi vida amorosa está oficialmente fuera de control.
Look, Jack, I know that now is not the time, but- -
Mira Jack, sé que... ahora no es el momento, pero...
Well, now is not the time or place, Handy... but, uh, let's say the town hall Tuesday night.
Pues, no es ni el momento ni el lugar adecuados, Hábil... pero digamos que en el ayuntamiento la noche del martes.
Yes. Yes, I do, but not now. Now is not the right time.
Si, si la quiero pero ahora no es el momento correcto.
I respect your opinion, but right now, Tony Gray, Carcetti manoeuvring, now is not the time.
Respeto tu opinión, pero ahora mismo, con Tony Gray y las maniobras de Carcetti, no es el momento.
I'll join the Royal Guard when I've earned it But that time is not now.
Seré alférez de la Guardia cuando toque, y ahora no toca.
Now is not the time, I know, but I must say, you are... more than ever, your eyes, even when you look at me in anger, I feel you.
Ahora no es el momento, lo sé pero debo decir que más que nada, tus ojos aún cuando me miras con enojo puedo sentirte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]