But thank you so much Çeviri İspanyolca
265 parallel translation
I got to go back to class, you guys, but thank you so much.
Tengo que volver a clase, chicos, pero muchísimas gracias.
But thank you so much.
Pero muchísimas gracias.
I don't know how to say it... but thank you so much.
No sé como expresarlo... pero muchísimas gracias.
But thank you so much forjoining us on Star Talk.
Pero gracias por acompañarnos.
- But thank you so much.
- Muchas gracias por todo.
- I have to go, but thank you so much.
Pues, tengo que irme. Pero muchas gracias. Adiós.
I just can't tonight. But thank you so much.
Esta noche no puedo, pero muchas gracias.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Pero te agradezco mucho que llamaras la atención, linda.
But thank you so much, sir.
Pero muchas gracias, señor.
But thank you so much for all your help.
Pero gracias por toda su ayuda.
You know, I should really get back to my friend, but thank you so much.
Debo regresar con mi amiga, pero te agradezco.
I'm gonna throw this away but thank you so much for the gesture.
Yo voy a botar esto pero muchas gracias por el gesto.
But thank you so much for coming.
Pero muchas gracias por venir.
But thank you so much for your kindness, brother.
Pero muchas gracias por su amabilidad, hermano.
Thank you, my dear Prudence, for arranging it. But having done so much, you really must let me receive him alone.
Gracias por arreglarlo todo pero al terminar tu trabajo, ¿ no crees que deberías dejarme recibirlo a solas?
Thank you so much, but this time "fish-hunt," not manhunt.
Muchísimas gracias, pero esta vez cazaré peces, no hombres.
Thank you so much, but for present... would prefer to keep same for own use.
Muchas gracias, pero por ahora, prefiero conservar ídem para uso propio.
Oh, thank you so much, but um...
Eso es mucho en que pensar. Lo es.
Thank you so much for hospitality... but, please, must ask for rain check.
Muchísimas gracias por su hospitalidad, pero invíteme en otra ocasión.
- Thank you so much. - But he hasn't shown up here yet. - Thank you so much.
Muchas gracias.
Thank you so much, but I'm expecting castle car conveyance at noon.
Muchas gracias, pero espero el auto del castillo al mediodía.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
Pero si alguno de Uds. me da más problemas... le meto un paquete que no sale para la próxima carrera.
Thank you very much, Mr. Sorokin, but I don't think so.
Muchas gracias, señor Sorokin, pero creo que no.
Well, thank you very much, but Dave has so much energy,
Bueno, muchas gracias, pero Dave tiene tanta energía,
Thank you so much, but I'm on duty right now.
Muchas gracias, estoy trabajando.
I thank you so much! But, I'm married. This isn't possible.
Se lo agradezco mucho, pero mire, yo estoy casada y no es posible.
Well, there ain't much of this left, but there is one final story that I would like to wind up with, folks, and I do thank you for that Visine, but I didn't smoke at half-time, so if they're red, it's just natural eyeball blood pressure, or whatever you call that shit.
Bueno, no queda mucho de esto, pero hay una teoría final con la que me gustaría concluir, amigos, y les agradezco por ese Visine, pero yo no fumé en el descanso, entonces si están rojos, es sólo la presión sanguínea natural del globo ocular,
Thank you, but I can't dance so there wouldn't be much point.
Gracias, pero no sé bailar, así que no tendría caso.
Thank you so much, Mrs. Godwin, but no.
Gracias, Señora Godwin. Ahora no.
Thank you so much, Miss Fisher, but I've decided the police can handle things from here.
Muchas gracias, Señorita Fisher, pero he decidido que la policía puede manejar las cosas de aquí en adelante.
Thank you so bloody much for giving me such a lot of support on this bloody important day... darling a lot of daughters might have offered to come with me and help, but no, not you.
¡ Muchas gracias por todo tu apoyo en este día tan importante! Cualquier hija vendría a ayudar a su madre. Pero tú no, claro.
Oh, thank you so much, but I already have made plans.
Oh, muchas gracias, pero ya tengo un compromiso.
Oh, thank you so very much for asking... but no.
Oh, muchas gracias por preguntar pero no.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Pero la verdad es que yo soy lo que soy... - muchas gracias - soy lo que soy, tengo el éxito que tengo gracias a tanta gente que creyó en mi talento ; por ejemplo en casa tuve muchísimo apoyo de mis padres...
Thank you so much, but couldn't you spring for an airline ticket, Mac?
¿ Pero no podrías cambiarlo por un boleto de avión, Mac?
Dear Novalyne, thank you for your invitation to call, but you honestly can't expect me to enjoy ridicule and contempt so much that I'd come back for another dose.
Querida Novalyne, gracias por tu invitación a llamarte, pero sinceramente, no puedes esperar que me guste tanto que me ridículicen y me desprecien como para volver a por otra dosis.
Well thank you so much for your offer of friendship George but I really don't have five thousand dollars to invest in your French fries vending machine.
Muchas gracias por su amistad, George, pero no tengo cinco mil dólares para... invertir en su máquina francesa expendedora de papas fritas.
Thank you so much, but I just learned I'm diabetic.
Me acabo de enterar de que soy diabético.
Thank you so much... but I am going to tough it out. Look, you're the greatest.
Eres el mejor.
So, I flew home and asked my mother, Mummy, if I could nose around and see if some job, you know, spoke to me at one of her TV stations or radio stations or newspapers but not her brewery- - thank you very much!
Por lo tanto, volé a casa y pregunté a mi madre, mamá, si yo pudiera husmear y ver si algún trabajo, ya sabes, me habló en un de las estaciones de la TV o estaciones de radio o periódicos pero no su fábrica de cerveza - muchas gracias!
Thank you so much for your interest, but I'm... I'm really not ready.
Muchas gracias por tu interés pero de verdad no estoy lista.
Thank you so much, but ron is actually gonna walk me home right now, so I'll see you later.
Pero Ron me va a acompañar ahora mismo a casa. Así que, hasta luego.
But look, thank you so much.
Pero mira. ¡ Muchas gracias!
But I want to thank you all for being here and thinking so much of me.
Pero les agradezco su presencia y que hayan pensado en mí.
Friends, thank you all so much for coming, But Mr. Fate and I Have some fiscal business to discuss,
Amigos, gracias por venir, pero el Sr. Fate y yo tenemos asuntos que discutir.
Thank you so much. But you've never tinted your nails before. And summer is almost over.
muchas gracias pero no tienes que pintarte tus uñas nunca mas el verano casi ha terminado
But thank you ever so much for coming.
Pero muchas gracias a ud. por venir.
Thank you so much for coming in, but we're going to move on to somebody who has a clearer understanding of the position.
Gracias por haber venido, pero vamos seguir buscando A alguien que comprenda en qué consiste este trabajo.
- But her mood's been all over the map for a while. - Thank you so much. You've been very helpful.
- ¡ Muchísimas gracias has sido de gran ayuda!
Oh, God, thank you so much for breakfast... but I really gotta run.
Oh, Dios, gracias por el desayuno, pero estoy realmente apurada.
Thank you so much, Leslie... but I think I'll take my own car.
Muchas gracias, Leslie, pero creo que iré en mi auto.