But thank you very much Çeviri İspanyolca
328 parallel translation
Why, nohow, but thank you very much for asking.
De ninguna manera, pero gracias por preguntar.
I'm sorry I can not stand, but thank you very much
Siento no poder incorporarme, pero muchas gracias.
- You're a liar, but thank you very much.
- Es una mentirosa, pero gracias.
But thank you very much for your concern.
Pero muchas gracias por preocuparte.
Thank you very much, madam, but I'm working.
Muchas gracias, madam, pero estoy de servicio.
Oh, yes, and thank you very much, but I'll have my secretary attend to it tomorrow.
Ah, sí y muchas gracias, pero haré que mi secretaria lo revise mañana.
Oh, thank you very much, madame, but I'm afraid that'll be impossible.
Muchas gracias, madame, pero me temo que resulte imposible.
Thank you very much, but I shall leave like anyone else.
Se lo agradezco mucho, pero saldré por donde todos.
But gentlemen, I thank you very much
Señores, muchas gracias.
- Thank you very much, but...
Gracias, pero...
- Thank you very much, but I don't need anything.
Muchísimas gracias, pero no necesito nada.
Thank you very much, but... my grandmother had the happiest life of any woman ever... because she went back to Danny.
Muchas gracias, pero mi abuela fue la mujer más feliz del mundo porque volvió con Danny.
Thank you very much but I couldn't.
Muchas gracias pero no puedo.
Thank you very much, but I really couldn't...
Sí, muchas gracias, señor Yardley, pero...
- Thank you very much but I can't wait. I've gotta get home and trim my Christmas tree.
- Gracias, tío Félix pero tengo que armar mi árbol de Navidad.
Thank you very much, but we're only staying until midnight, and then - as a fellow musician, it would make me most happy.
Como colegas que somos, eso me haría muy feliz.
Thank you very much, but I have to see a friend uptown.
Muchas gracias, pero he quedado con un amigo.
Now thank you both very much, but I'd rather
Les estoy muy agradecida pero es mejor
Oh, thank you very much, but I'm afraid we must be going.
Gracias, pero tenemos que irnos.
Thank you very much, but I still have a headache from Gary Mitchell.
Muchas gracias, pero todavía tengo dolor de cabeza por Gary Mitchell.
Thank you very much indeed, but I really mustn't.
Muchas gracias, de verdad. Pero no debo.
Thank you very much, but I think not.
Muchas gracias, pero no.
Well, thank you very much, but I can't make it.
Muchas gracias, pero no puedo.
Thank you very much, but don't worry about me.
Muchas gracias, pero no se preocupe por mí.
A matter of months perhaps, but we'll keep you... Thank you very much.
Quizá un par de meses, les informaré.
Oh, thank you very much... but if there's one more bit of trouble from either of ya. We'll pull you in on so many different charges you won't be out in time for next year's Brighton run.
Pero si alguno de Uds. me da más problemas... le meto un paquete que no sale para la próxima carrera.
Thank you very much, but I just don't want to.
Muchas gracias, pero no me da la gana.
Thank you very much, but it really isn't possible.
Muchas gracias, pero no puede ser.
I thank you very much, but now bring a champagne, hurry up.
Les agradezco mucho, pero ahora traen un champagne, date prisa.
W-w-well, tell her thank you very much, but I'm just passing through.
Dile que gracias, pero que sólo estoy de paso.
I don't very much anyway, but thank you.
Igualmente no duermo mucho. Pero, gracias.
I thank you very much, but now bring a champagne, hurry up.
Agradezco mucho, pero ahora traiga una champaña, rápido.
Well, thank you very much, but could we make it some other time?
Bueno, muchas gracias, pero ¿ no puede ser otro día?
Thank you very much but I must beg your pardon.
Muchas gracias, quiero rogarle que me perdone.
Thank you very much, Mr. Sorokin, but I don't think so.
Muchas gracias, señor Sorokin, pero creo que no.
Thank you very much, but I'm not alone.
Muchas gracias, pero es que traigo compañía.
Thank you very much, Mr Kite, but, um...
Muchas gracias Sr. Kite, pero...
Thank you very much, but since I'm already here...
Muchas gracias. Ya estoy aquí.
Well, I can't explain, but I wanna thank you very much for the dance.
- No puedo explicárselo. Pero gracias por el baile.
Thank you very much, Mr Saint John, but I haven't got the slightest intention... Of running my father's mill.
Muchas gracias, pero no tengo la más mínima intención de dirigir la fábrica de mi padre.
Thank you very much, but I have quite enough to pay for this.
Muchas gracias, pero tengo más que suficiente para pagar.
Thank you very much but there's 1,700 of them.
Muchas gracias, pero hay 1.700 cartas.
Thank you very much, but personally, I don't need a thing.
pero a mí nada me hace falta.
But anyway, thank you very much, young ladies.
Pero muchas gracias, jovencitas.
I thank you very much, but I don't need any help, thank you.
Se lo agradezco mucho, pero no necesito ayuda. Gracias.
Thank you very much, Captain, but if you don't mind, I'd like to.
Muchas gracias, capitán, pero me gustaría hacerlo.
Well, thank you very much, but Dave has so much energy,
Bueno, muchas gracias, pero Dave tiene tanta energía,
Well, thank you very much indeed, but I've only just come back off my holiday.
Muchas gracias, pero acabo de volver de vacaciones.
Thank you very much, but I'm giving up the sea.
Muchas gracias, pero dejo el mar.
Well, thank you, Mr. Sylvester, but he's a big boy now, and I like him... very much.
Gracias, señor Sylvester, pero él ya no es un niño. Y a mí me gusta. Y mucho.
Oh, well, thank you very much, but, you know, we haven't met as yet.
Bueno, muchas gracias, pero aún no nos han presentado.