But that's not the problem Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
The fact that I'm still not reading... or the reason why I still can't read... is not because of this up here, but it's because of a problem down here.
El hecho de que todavía no lea... que aún no pueda leer. No es por esto de aquí, sino que es un problema de aquí abajo.
But that's the Army's problem, not mine.
Pero eso es problema del ejército, no mío.
doesn't mean trade union demands but fully-involved political work. For God's sake, that's not the problem! The problem is that you're all intellectuals so you can only find opportunities for revolutionary struggle within the Party!
Con esta conciencia los estudiantes realizan acciones sociales... y conectan con las fuerzas en contra del sistema, y maduran por medio del contacto directo con las necesidades de la clase trabajadora que intentan interpretar de una forma que provoque un conflicto revolucionario.
It's not because a man is killed that the problem will be solved. They must not be allowed to run free or to be involved in politics, but we must not turn them into possible future heroes.
No se les debe permitir andar libres o estar involucrados en política, pero no debemos convertirlos en posibles héroes en el futuro.
But that's not the problem.
Ese no es el problema.
Now, they had both up here in northern Europe, too, but the problem with the sundial in northern Europe is that there's not very much sun.
También tenían ambos aquí, en el norte de Europa, pero el problema de los relojes de sol en el norte de Europa es que no hay mucho sol.
But that's not the big problem.
Pero eso no es problema.
But that's not the problem.
Y eso no es todo.
- Yes I did, but that's not the problem.
- Que sí, pero ese no es el problema. ¿ No?
- Yes, but that's not the problem.
- Sí, ése no es el problema.
But that's not the only problem.
Pero ese no es el único problema.
Strong feelings of the family, and that's to be understood so, security, not only coming in and out of the courtroom is a problem, but keeping the onlookers and the family and people segregated from the accused is another problem
Eso es comprensible. No se trata solo de la seguridad, dentro y fuera de la sala, sino de mantener a los curiosos y a la familia separados del acusado.
But it's not my problem that you are not good enough to get hired anywhere in the entire state.
Cuando miro a un juez o a un agente de libertad condicional .. y les digo que no volverá a ocurrir tengo que creer que así será.
I must tell you though, it's not that I don't appreciate the value of fascistic problem solving, but given Brad and the FBI's tactics here, if I had been the prosecutor, Brad'd be in prison tonight.
Pero sí tengo que decirte que aunque aprecio lo valioso que es utilizar soluciones fascistas dadas las tácticas de Brad y del FBI de haber sido yo el fiscal, Brad ya estaría en la cárcel.
No, he did not tell me, but that's no problem. I make the breakfast.
No, no me ha dicho, pero no es problema, preparo el desayuno.
But that's not the problem, is it?
Pero ése no es el problema, ¿ o sí?
Now the distinctions are not quite this radical, but they are differences just the same, and I think part of your problem is that you are so successful as Clarice that it's not as fun being Clarence.
Las distinciones no son tan radicales pero de todas formas son diferencias. Y creo que parte de tu problema es que eres tan exitoso como Clarice que no es tan divertido ser Clarence.
Yes, I noticed, but that's not the problem.
Sí, me he dado cuenta, pero ese no es el problema.
But that's not the problem.
Pero ése no es el problema.
But that's not the problem.
Pero ese no es el problema.
That's not the problem but it was dumb.
Ese no es el problema pero fue estúpido.
But it's not the law that's the problem.
Pero no es la ley que es el problema.
But that's not the problem...
Pero el problema no esta ahí...
I haven't got a problem with that - a gay man's not going to put me off, I can handle myself - but if we were in battle, is he going to be looking at the enemy or looking at me
Yo no tengo problema con ellos - un gay no podría conmigo, me se defender - pero en medio de una batalla, ¿ va a estar pendiente del enemigo o pendiente de mí mientras dice :
That the problem is not to undo suffering or to wipe it off the face of the earth but to make it inform our lives, instead of trying to cure ourselves of it constantly and avoid it. And avoid anything but that lobotomized sense of what they call happiness. There's too much of an attempt it seems to me at controlling man rather than freeing him ;
y evitar todo sino lobotomizar el sentido de lo que llamamos felicidad hay demasiado sobre.... me lleva a pensar en terminos de controlar al hombre mas que liberarlo de definirlo en vez de dejarlo ser y es parte de toda la ideologia de esta era lo cual es problematico
We've never really had many problems with the guns in the city. Not to say that we haven't. We've had some, but that's never been the biggest problem.
Nunca tuvimos muchos problemas con armas en la ciudad... aunque algunos tuvimos.
BUT IT... IT'S WHEN WE'RE NOT IN BED THAT'S THE PROBLEM.
Pero es... es cuando no está en la cama, ese es el problema.
Clearly, she does have time to tell us twice. But that's not the problem.
Claramente tiene tiempo para hacerlo, pero ése no es el problema.
Oh, thanks, but that's not the problem.
Gracias, pero ese no es el problema.
Expressive. I repeatedly made the effort to involve Lou directly in our work in Philadelphia, but it's turned out that the special quality of his genius could not be brought together with the reality of the problem. I'd always heard that Ed Bacon was Lou's nemesis in Philadelphia.
expresivo repetidamente hice el esfuerzo de involucrar a Lou en el trabajo de Filadelfia pero resulto que su especial genialidad no podía congeniar con la realidad del problema siempre oí que Ed Bacon fue la nemesis de Lou
We got a little, uh... thing going on with the traders, but, uh... that's not a problem.
Tuvimos un pequeño... asunto con los comerciantes, pero... eso no es un problema
- That's the problem. Not only do you not see the error, but you'd rather argue than correct it.
Eso es lo malo, no sólo no ves el error, sino que prefieres discutir a corregirlo.
But it's not my problem that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state.
No. Partió a las 9 : 00. Y el esposo llegó a casa entre las 10 : 00 y las 11 : 00.
... are not only in Paris they are everywhere but Paris is not everywhere that's the problem
pero París no está en todas partes ese es el problema
But it's not my problem... that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state.
Pero no es problema mío que no seas suficientemente buena para que te contraten en este estado.
Well, yeah, but that's not the problem.
- Sí, pero ése no es el problema.
But that's not the only problem with Islam.
Pero ese no es el único problema con el Islam.
... unemployment, national politics, it's fundamental that everything is discussed, not only the problem of Zanon, but everything else...
La desocupación, y bueno, la política nacional, es para nosotros fundamental que cada uno de los compañeros se discuta, para no solamente discutir el problema de Zanon, si no discutirtodo lo que está...
I must tell you though, it's not that I don't appreciate the value of fascistic problem solving, but given Brad and the FBI's tactics here, if I had been the prosecutor, Brad's be in prison tonight.
Pero debo decirte, El caso no es que no aprecio el valor de la solución fascista de un problema, Pero dadas las tácticas de Brad y del F.B.I,
Okay, well, so we can always change the color. That's not a problem. But, look.
Bueno, no pasa nada, siempre podemos cambiar el color no hay problema, pero mira esto, ven, ¿ a que es genial?
But, uh, other than using fake names and not coping with the fact... that he's got a serious problem, he's doing great.
- ¿ Tienes problemas? - Santuario, chicos. - Menudos huevos tienes al entrar a beber en nuestro bar favorito.
But, you see, that's the problem. I mean, I'm not... fantasizing about Andre.
Y ese es el problema, digo no tengo fantasías con André.
But the problem with you is that you don't think it's fucked up - to talk shit about me when I'm not there. - I was kidding.
Pero el problema contigo es que no piensas que me jode que hablen de mí cuando no estoy presente.
Look, we can sit here all day, Marcus, but that's not going to change the fact that you got a big problem.
Podemos estar sentados el día entero aquí, Marcus, pero eso no va a cambiar el hecho de que te metiste en un gran problema.
I, I think so, but it's, that's not the bigger problem.
Eso creo pero eso no es el mayor problema.
But that's not the problem.
Pero no es el problema.
But that's not where the problem lies.
Ése no es el problema.
- It's worth a try, but that's not the only problem.
Merece la pena intentarlo, pero no es el único problema
I know you're all busy people, and this isn't something that any of us would choose to do, but it's an important subject, and it's a growing problem, not just in our business, but across the nation.
Llevas 35 minutos de retraso, y ya ha empezado mal, Danny.
But a femme fatale is somebody who comes into the office one day with a problem that must somehow be solved by the hero, even though he's not dead sure what that problem is and he's pretty sure he's being lied to.
Una femme fatale es quien un dÍa entra en la oficina... con un problema... que de algún modo el héroe debe resolver... aun cuando no está tan seguro de saber cuál es el problema... y está seguro de que ella le está mintiendo.
The problem Argentinean scientists face is that they usually do research on areas interesting to economic centers but not necessarily to the country, that's because the country doesn't have developments of its own.
El problema del científico argentino es que se ve obligado... a hacer investigación en temas que son interesantes... para los centros económicos, pero no por ahí para el país, porque el país no desarrolla sus propios temas.