English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But to tell you the truth

But to tell you the truth Çeviri İspanyolca

769 parallel translation
But to tell you the truth I don't understand what kind of a club it is.
Pero la verdad, no entiendo que clase de club se trata.
But to tell you the truth, I like him even better in his dinner coat.
Te digo la verdad, me gusta incluso más que con el esmoquin.
But to tell you the truth, Your Honour, I don't remember them.
Pero, a decir verdad, no las recuerdo.
But to tell you the truth, Keyes... I wasn't a whole lot interested in goldfish right then.
Pero, la verdad, Keyes... es que no me interesaban los pececitos en ese momento.
She's a good kid, but to tell you the truth, but she's a little on the stupid side.
Pero un poco estúpida.
I might hesitate to arrest your mother, but you tell the truth or in you go.
Tal vez tendría dudas para arrestar a su madre, pero no a usted.
I know it's a silly thing for me to ask you, but I want you to tell me the truth.
Sé que es una tontería, pero quiero que me digas la verdad.
Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth, nothing but the truth, so help you God? -!
¿ Jura decir la verdad, solo la verdad y nada más que la verdad?
Do you solemnly swear to tell the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
Levante la mano derecha. ¿ Jura decir la verdad... toda la verdad y nada más que la verdad?
Swear to tell the whole truth, nothing but, so help you God?
Juras decir la verdad y nada más que la verdad. Dí : "Lo juro".
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
¿ Promete decir la verdad, toda la verdad y sólo la verdad?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth...
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad...
Ladies and Gentlemen, I apologise for my hesitation in rising... but to tell you the simple truth I'd entirely failed... while listening to the chairman's flattering description... to realise he was talking about me.
Señoras y señores, disculpen mi vacilación al levantarme... pero, para decirles la verdad... mientras escuchaba las alabanzas del presentador... no creía que estuvieran dedicadas a mí.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? - I do.
¿ Jura decir sólo la verdad con ayuda de Dios?
Oh, you'll hate me for it. I hate myself. But I've got to tell you the truth.
Me odiarás por esto... me odio a mí misma... pero debo decirte la verdad.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
To tell you the truth, I've no idea... but since she's had 5 or 6 face lifts... it may be a medal for being wounded in action.
A decir verdad, no tengo idea pero con todos los estiramientos que se hizo... supongo que será una medalla por heridas en servicio.
Do you swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura Usted decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth...
¿ Jura decir la verdad... toda la verdad y sólo la verdad, con la ayuda de Dios?
To tell the truth, since I heard you moved to Edo I've visited your house often, but you were never in
A decir verdad, desde que oí que se mudó a Edo he visitado su casa a menudo, pero nunca estaba.
But you took it seriously and planned to leave for Paris. So I had a duty to tell you the truth.
Pero he visto que se lo creía, que quiere irse a París, y creo que es mi deber prevenirle.
I'll tell you the truth, but I don't want you to cry.
Te diré la verdad, pero no quiero que llores.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... - and nothing but the truth, so help you, God?
¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y sólo la verdad
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... and nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y sólo la verdad, con la ayuda de Dios?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but so help you God?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad ante Dios?
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but, so help you God?
¿ Jura ante Dios decir la verdad y nada más que la verdad?
But, Father, I've got to tell you the truth.
Pero padre, tengo que decirte la verdad.
Do you swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura decir la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad con la ayuda de Dios?
Do you realize you're under oath to tell the truth the whole truth, and nothing but the truth?
¿ Entiende que ha jurado decir la verdad?
Do you swear to tell the whole truth, and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
I didn't know before how the truth tasted bitter but not stale everything's alright when I think about our aunt Amalia's look on her face what are you going to tell her?
No sabía cómo se sentía la verdad amargo pero no rancio todo está bien cuando pienso en la mirada de nuestra tía Amalia en su cara ¿ qué va a decirle?
Do you swear to tell the truth, nothing but the truth, so help you God?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
But if you tell the truth now, I promise to overlook that.
Pero si nos dice la verdad ahora, le prometo pasar eso por alto.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura decir la verdad y nada mas que la verdad, o que Dios le demande?
.. But sure it don't give you quick action. To tell you the truth. I don't really like it.
En realidad no me gusta, pero está tan de moda.
But what I'm about to tell you is the whole truth.
Pero todo esto que os cuento es la pura verdad.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth so help you God? I do. Please be seated.
¿ Jura solemnemente decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
Well, to tell you the truth, I did, but I decided they could meet without me.
A decir verdad sí, pero he decidido que se reunan sin mi.
- Do you swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth...
- ¿ Jura decir la verdad toda la verdad y nada más...
- Why, of course it isn't easy... but you've got to tell him the truth.
Claro que no, pero no tiene por qué decir la verdad.
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? - I swear.
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
I THOUGHT MAYBE I COULD GET A JOB IN A NEW YORK SHOW, BUT, WELL, TO TELL YOU THE TRUTH,
Pensé que conseguiría un papel.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
You have sworn to tell the truth and nothing but the truth.
Usted ha jurado decir la verdad, y tiene tan solo que decir la verdad.
By rights, I know I should go to the police but, to tell you the truth, madam, I'm afraid.
Sé que debo ir a la policía. Pero la verdad es que tengo miedo.
But since you insist, I'll have to tell you the truth.
Pero como insistes voy a tener que contarte la verdad
Do you swear to tell the truth and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad y nada más que la verdad?
Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
¿ Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? - ¡ Bueno pide usted mucho!
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Jura decir toda la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios. - Lo juro.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. Lo juro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]