English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But why are you here

But why are you here Çeviri İspanyolca

221 parallel translation
But why are you here?
Pero, ¿ qué estás haciendo aquí?
But why are you here?
Pero ¿ por qué está aquí?
I apologize, but why are you here?
Pido disculpas. ¿ Porque estas aqui?
But why are you here to see Lord Wellington, Mr. Crayton?
Pero ¿ qué le trae aquí para ver a Lord Wellington?
But why are you here?
¿ Qué haces aquí?
But why are you here?
Por cierto, ¿ qué hace aquí?
- But why are you here?
- Pero cómo es...
But why are you here?
Senta!
But why are you here?
- Qué interesante. Pero ¿ por qué está aquí?
Christina, but why are you here in Japan?
Christina, pero, ¿ Por qué estás en Japón?
But why are you here?
¿ Por qué estás aquí?
Excuse me, sir, but why are you here?
Perdóneme, teniente, Pero... que hace aquí?
But why are you here?
Pero, ¿ Por qué está aquí?
I'm sorry, but why are you here?
Lo siento, pero ¿ qué hace aquí?
- But why are you here now?
- Pero ahora, ¿ por qué estás aquí?
But... why are you still here?
Pero... ¿ por qué sigues aquí?
But then, why are you here to talk about this?
¿ Por qué estás aquí para hablar de esto?
But why are you here?
¿ Escapaste del barco? ¿ Estás enfermo?
But why do you talk about him when we are here together?
¿ Por qué habla de él cuando estamos aquí juntos?
I don't know why you are here, Mr. Marlowe, but I must ask you to go.
No sé por qué vino, Marlowe. Le pido que se vaya.
I see no one but you. Why are they here?
Yo no veo nadie más que tú.
But he knows who you are, and why you're here.
Sabe quién eres y por qué has venido.
The reason why man, is because most of these people here are nothing but a bunch of what you call hangers-on, you know? And drifters, and floaters, you know? And chicks, and smilers.
Porque toda esta gente no es más que un punado de parásitos que van dando tumbos por la vida, unos aprovechados, frescos e hipócritas.
I was under the impression that i was needed. You are. That explains why i keep you here, but it doesn't even remotely suggest why you stay.
Y el señor Garrity, si alguien puede creerle, es un resurrector de muertos, que en su voz ciertamente suena como el toro fuera del centavo.
But why you are here, I have not the faintest idea.
Pero por qué está usted aquí no tengo la menor idea.
I don't understand this story,..... but if it's so painful, why not stay here, even if you are alone?
No entiendo lo de Sicilia, pero si es tan malo, ¿ por qué no quedarse aquí, aunque sea sola?
Hildy, I don't know why you're here, but I'm mighty glad you are.
Hildy, no sé a qué has venido, pero me alegra que estés aquí.
You see, I wasn't warning you, but telling you why you are here... For all eternity.
Verán, no les hacía una advertencia... sino les decía por qué están aquí... por toda la eternidad.
But if you are not going to give it to us now, why have you come here?
Pero si no nos lo vas a dar ahora, ¿ a qué has venido aquí?
My life has been blessed with success, but that is not why you are here.
He tenido la suerte de llevar una vida de éxitos, pero no estáis aquí por eso.
- Yeah, but why are you callin'me here?
- Si, ¿ pero por que me llamas aqui? - ¡ La tengo, hombre!
But if you are so sure, why don't you sit here and I'll blow the horn.
Pero si estás tan segura, ¿ por qué no te sientas aquí y yo tocaré el cuerno?
But, then, Why are you here?
¿ Y entonces por qué está aquí?
I don't know who you are or why they've sent you here but I accept your presence as a fact and you must do the same.
No sé quién eres ni por qué te enviaron aquí pero aceptaré tu presencia. Y tu debes hacer lo mismo.
But if you're quitting here this month, why are you two waiting so long with the wedding?
¿ Pero si ya no trabajas este mes, por qué esperan tanto para casarse?
But-but... why are you here?
¿ Por qué estás aquí?
I don't know who you are or why you're here, but I've been told to help you.
No sé quiénes sois ni por qué estáis aquí, pero me han dicho que debo ayudaros.
But what you need to know is the Chief Constable dines here once a month, which is why you and I are wasting a fine summer morning on some footling art theft.
Pero lo que tienes que saber es que el Jefe de Policía cena acá una vez al mes, y por eso ambos estamos desperdiciando una linda mañana de verano en un trivial robo de arte.
But why are you still here?
Pero, ¿ por qué sigues aquí?
But why are you standing here?
Pero ¿ por qué estás ahí?
But, why are you here?
Pero ¿ a qué has venido?
The House of Martok is an honored one with a proud tradition but I must know why you are here.
La Casa de Mortok es una casa honorable. ¿ Por qué has venido?
I have a fair idea of why I'm here, but why are they doing this to you?
Sé por qué estoy aquí, pero ¿ por qué te hacen esto?
Yes, we are deeply moved, Mrs. Quigley, but can you explain to my colleagues why you are here and what you hope can be achieved?
Sí, estamos muy conmovidos, Sra. Quigley. Pero, ¿ puede explicar a mis colegas por qué está aquí y qué espera lograr con esto?
But if you do, why are you here?
Pero si tanto cree en él, ¿ qué hace aquí?
I don't like to pry, but why are you sitting here with your wiper blades on?
No quiero ser entrometido, pero ¿ por qué tiene el limpiaparabrisas encendido?
Yeah, I'm sorry, maybe you already answered this but why exactly are we here?
Disculpe, quizá ya haya contestado esto, pero ¿ por qué estamos aquí?
I'm sorry, maybe you already answered this but why are we here?
Disculpe, quizás ya haya contestado esto, pero ¿ por qué estamos aquí?
but you must think why we are here in this village!
pero debe pensar en lo que nos ha traído a este pueblo.
But I know why you are here... and what you intend to do.
Pero sé por qué estás aquí... y que pretendes hacer.
Which begs the question, and don't think I'm not glad to see you, but..... why are you here?
Lo que me recuerda, por cierto, y no creas que no estoy contenta de verte ¿ Por qué estás aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]