But you did it anyway Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
You didn't have to do what you did, but you did it anyway.
No tenías que hacerlo, pero lo hiciste de todos modos.
- But you did it anyway.
- Pero Vd. Io hizo.
Okay, but you did it anyway, and I would say that it worked- - 25 years.
Bueno, pero igual lo hiciste y yo diría que funcionó... 25 años.
I mean yeah, I was wrong but I was pissed and she- - but you did it anyway.
Si, hice mal, pero estaba enfadado y ella- - Pero lo hiciste de todas formas.
You knew I didn't want to, but you did it anyway.
Sabe que no quería hacerlo, pero lo hice igualmente.
- But you did it anyway.
- Pero lo hiciste de todas formas.
But you did it anyway.
Pero lo hiciste de todos modos.
- Yes. - But you did it anyway.
- Pero lo hizo de todas formas.
You knew you shouldn't have but you did it anyway.
Sabías que no debías hacerlo pero lo hiciste de todos modos.
Did you ever fuck something up and you knew you were fucking it up... but you did it anyway?
¿ Alguna vez jodiste algo y sabias que la estabas jodiendo pero lo hiciste de todos modos?
- But you did it anyway?
- Y aún así, lo hiciste de todas formas.
- Well, but you did it anyway.
- Bueno, pero lo hiciste de todos modos.
You knew not to bring anybody back here, but you did it anyway.
Sabías que no debías traer a nadie, pero lo hiciste.
But you did it anyway.
Pero lo hiciste de todas formas.
So you knew it was wrong, but you did it anyway?
- Entonces sabias que estaba mal, pero - aun asi lo hiciste?
I didn't approve of that, but you did it anyway, so I'm doing this anyway.
No aprobé eso, pero lo hiciste igual, así que lo haré de todas maneras.
But you did it anyway.
Y lo hiciste de todos modos.
But you did it anyway.
Pero lo has hecho igualmente.
You said it was hopeless, but you did it anyway.
Dijiste que era inútil, pero lo hiciste igualmente.
But you did it anyway.
Pero de todas formas lo conseguiste.
It couldn't have been easy, but you did it anyway, and for that, you deserve something special.
No podría haber sido fácil, pero lo hiciste igualmente, y por eso, mereces algo especial.
- But you did it anyway?
- Pero lo hiciste de todos modos?
You were afraid then too, afraid to shoot the junk that killed your boy whistler, but you did it anyway.
También estabas asustada entonces, asustada de chutarte la basura que mató a tu chico, pero lo hiciste igualmente.
- But you did it anyway.
- Suficientes para mantenerme despierta.
You knew it would upset him if you told me that it was your move, but you did it anyway?
¿ Sabías que se enfadaría si me decías que era tu movimiento, y aún así lo hiciste?
And you knew it was illegal to take it back to Britain but you did it anyway.
Y sabías que era ilegal llevarla de vuelta a Gan Bretaña pero lo hiciste de todos modos.
But if it is the case, however, that you acted in self-interest... I don't think you did, but I need to tell you anyway...
Si ha actuado sólo por su propio beneficio, cosa que yo no creo, le voy a decir una cosa.
I don't know how you did it but cheers anyway.
No sé como lo lograron pero felicitaciones de todas formas.
No, I actually did want to have to tell you this, but I wanted to enjoy it, and now you've ruined that, and I have to tell you anyway.
No, yo realmente quería a tener que decirte esto, pero quería disfrutar de ella, y ahora que has arruinado eso, y tengo que decir que de todos modos.
Odo, I know you don't need to eat, but did you ever try it anyway?
Odo, sé que no necesitas comer, pero, ¿ has probado alguna vez?
But then, I guess it's a moot point anyway, isn't it? How did you get out?
Pero... supongo que es un punto discutible de todos modos. ¿ No es asi?
Cos me once went on a date with this honey called Melanie Sharp and anyway we woz in the cinema and me let slip a silent but violent. And me did the usual, you know just going... you know like and like blame it on them or whatever.
Porque a mí en una cita con un bombón que se llamaba Melanie Sharp... y estando en el cine, se me escapó uno silencioso pero violento... e hice lo normal, sabe... sabe, en plan...
Didn't ask? Well, you didn't ask for us to be attacked by dogs and fire hoses, so you can live here, but we did it anyway.
bueno nosotros no pedimos ser atacados por perros pero aun así nos atacaron.
And I can't afford a CB or tel you what I'm trying to say here, , is that my brain is scrambly but I'm sorry anyway, alright, sweetie? Don't lie like Daddy did, it's not bright.
No puedo darme el lujo de decirte lo que intento decir porque mi cerebro es una confusión, pero lo lamento, ¿ está bien, preciosa?
Not that that's why you had me come out here, but... I did it anyway, so there.
Sé que no fue por esto que me enviaste aquí, pero... lo construí de todos modos.
But you did it anyway.
Pero lo hizo de todos modos.
I told you this was a bad idea, but, no, you went ahead and did it, anyway.
Te dije que era una mala idea, pero no... tú querías esto y lo lograste de todas formas.
But you... went and did it anyway.
Pero tú... lo hiciste igual.
I figured you'd say that, but I did it anyway.
Me imaginé que dirías eso, pero lo hice de todas maneras.
I did, but you never believed it anyway.
Lo hice, pero de todas formas tú nunca me creíste.
You knew I didn't want you going out on your own, but yet, you did it anyway!
sabes que no quiero que salgas sola y aún así lo has hecho.
You knew I didn't want you going out on your own, but yet, you did it anyway!
¡ Sabes que no quiero que te vayas por tu cuenta, y sin embargo lo haces!
I've tried to pull him out of it, but I don't have the magic touch, not like you did, anyway.
Y he... he intentado sacarlo de ahí, pero no tiene el toque mágico no como lo tenías tú de todas formas.
You only did it for Winky, but she left you anyway.
Sí, solo lo indispensable.
You said don't, but the baker did it anyway. Is that it?
Usted dijo que no lo hacen, pero el panadero lo hizo de todos modos. ¿ Eso es verdad?
OK, maybe it's not that funny but you can sit there and listen to it anyway, like we did with you.
De acuerdo, tal vez no es muy divertida, pero tú puedes sentarte y escucharla igualmente, como nosotros hicimos con la tuya.
I told you I didn't want this, but you went ahead, behind my back, and you did it anyway.
Te dije que no quería esto, pero tiraste adelante a mis espaldas, y lo hiciste de todos modos.
I knew you would die but did it anyway.
Yo sabía que ibas a morir pero lo hice de todos modos.
It's very simple- - i told you not to do it, And you did it anyway, leaving me no choice But to report this to mike.
Te dije que no lo hicieras, y lo hiciste igual, no me dejas otra que avisarle a Mike.
I knew you would die. But I did it anyway.
Yo sabía que ibas a morir pero lo hice de todos modos.
You said to not say it, but I did anyway.
Me dijiste que no las dijera, pero lo hice.