By the grace of god Çeviri İspanyolca
245 parallel translation
Good Lords, and Swedish men... Queen Christina, by the grace of God...
Buenos señores, hombres de Suecia... la reina Christina, por gracia del Señor...
This man of whom I'm speaking threw himself on a riderless horse... and rode into the thick of it... and by the grace of God came galloping back from the jaws of death... our colors clutched in his hand.
Este hombre se arrojó sobre un caballo sin jinete... y fue hasta lo más reñido... y por gracia de Dios regresó galopando desde las... fauces de la muerte... con nuestra bandera aferrada en su mano.
" Prince James II by the grace of God...
" principe James ll por la gracia de Dios...
Richard, by the grace of God, King of England Duke of Normandy and Aquitaine, Count of Anjou.
Ricardo, por Ia gracia de Dios, rey de Inglaterra... duque de Normandía y Aquitania, conde de Anjou.
- Only by the grace of God in these reefs.
- En estos arrecifes sólo por Dios.
The most high and mighty sovereign Elizabeth, by the grace of God queen of England.
La soberna más distinguida y poderosa Isabel, por gracia de Dios reina de Inglaterra.
We, Louis, by the grace of God, King of France hereby decree as follows :
Louis, por la gracia de Dios rey de Francia decreta lo siguiente :
By the grace of God, you've managed to escape that poison of rivalry and jealousy.
Has conseguido librarte del veneno de la rivalidad y los celos.
By the grace of God, it's been given you to see the infinite beauty of the world which is only the reflection seen through a glass darkly of the beauty of God.
Por la gracia de Dios, se te ha permitido ver la belleza infinita del mundo... que no es sino el reflejo visto a través de un cristal oscuro de la belleza de Dios.
Its by the Grace of God.
- Es la Gracia del Señor.
And so, at last, by the grace of God, Leyte was ready, except for a code and call signs, to go on the air.
Y por lo tanto, gracias a Dios, Leyte estaba preparado, a falta de claves y códigos, para salir al aire.
By the grace of God, and in the name of the United States of America...
Ante Dios y en nombre de los Estados Unidos de
By the grace of God, he got away.
Gracias a Dios escapó.
By the grace of God, I do now.
Por la gracia de Dios, así es ahora.
By the grace of God, they're fine!
- ¡ Con la gracia de Dios, van bien!
"We, Edward, by the grace of God.. " Grace of God... " " Do hereby command you... "
Nos, Eduardo, por la gracia de Dios... gracia de Dios... ordenamos... ordenamos.
By the grace of God, you've won her hand in marriage.
Por la gracia de Dios, ganaste su mano en matrimonio.
" Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England,
" Conde de Boloña, como emisario de Eduardo, por la gracia de Dios, Rey de Inglaterra,
But now, by the grace of God, one has come to me.
Ahora, por la gracia de Dios, yo tengo la oportunidad.
Because of that there's Dolokhov stretched in pain, alive only by the grace of God.
Por eso... Dólojov está sufriendo y si vive es sólo gracias a Dios.
We followed his path and returned by the grace of God and a heathen altar stone.
Nosotros seguimos sus pasos y regresamos gracias a Dios... y a un altar pagano.
- By the grace of God. - By the grace of God.
Por la gracia de Dios.
Hail Solomon, by the grace of God, king of Israel.
Salve, Salomón, rey de Israel por la gracia de Dios.
By the grace of God!
Todo por la gracia de Dios.
Ramiro, King of Aragon by the grace of God, this day challenges Ferdinand of Castile, Leon and Asturias to meet him in battle before Calahorra with all the forces he can command.
Ramiro, rey de Aragón por la gracia de Dios, reta a Fernando de Castilla, León y Asturias, a medirse con él en una batalla en Calahorra, con todos sus hombres.
Valencia for AIfonso by the grace of God, King of Spain.
Valencia es para Alfonso, rey de España por la gracia de Dios.
Out of the dark church there stepped into the light four children newly baptized by the grace of God and the Germans.
De la iglesia oscura salieron a la luz cuatro bautizados por la gracia de Dios, y de los alemanes.
By the grace of God, Sukhanram is not short of money
Gracias a Dios Sukhanram no anda escaso de dinero.
Know then, Princess Elaine... that as you are by the grace of God... the only child of our noble king... therefore I now place upon your head... this ancient coronet of the house of Cornwall.
princesa Elaine... que como tú eres por la gracia de Dios... la única hija de nuestro noble rey... coloco sobre tu cabeza... esta corona antigua de la casa de Cornwall.
My Lord and King, who rules by the grace of God, has given me his seal with the three lions to protect.
Mi Señor y Rey, que gobierna por la gracia de Dios, me ha dado su sello... con los tres leones para que lo proteja.
- By the grace of God.
- Por la gracia de Dios.
Instead of that, Goldfinger goes off to Europe, and it's only by the grace of God, your friend Leiter, and my intervention with the British embassy in Washington, that you're not in the custody of the Miami Beach police.
En vez de eso, Goldfinger se va a Europa. Y sólo por la gracia de Dios, su amigo Leiter y mi intervención con la Embajada Británica Ud. no está bajo custodia de la policía de Miami Beach.
I'll also remind you that you're only living by the grace of God and Tom Morrison.
Tienes razón. Y quiero recordarte que estás viviendo por la gracia de Dios y de Tom Morrison
His Majesty Ferenc Jozsef I Emperor of Austria by the grace of God Apostolic King of Hungary pardons the gang leader Sándor in his absence.
Su Majestad Francisco José I, por la gracia de Dios Emperador de Austria y Rey Apostólico de Hungría, concede la gracia en ausencia del jefe Sándor.
Fellow takes one of these into battle and by the grace of God he comes out in one piece he carries a strange sense of guilt all the rest of his life.
Lleva a uno de esos a batalla y por la gracia de Dios sale de ella en una pieza y luego carga uno un sentido de culpa toda la vida.
Therefore, I, Henry, by the grace of God, king of the english, lord of scotland, ireland and wales, count of anjou, brittany, poutou and normandy, maine, gascony and Aquitaine,
Pueda yo, Henry rey de Inglaterra... señor de Escocia, Irlanda y Gales... conde de Anjou, Bretaña, Poitou, Normandía y Main... Gascoña y Aquitania.
By the grace of God, we're gonna get it.
Con la gracia de Dios, vamos a lograrlo.
I think however that I'm still young, and that, by the grace of God, I am used to working.
Creo que aún soy joven y que, gracias a Dios,... estoy acostumbrada a trabajar.
By the grace of God, ma'am.
Por la gracia de Dios, señorita.
It's only by the grace of God you're not adding mine to it.
Por la gracia de Dios, no agregará la mía.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
Firmado en el Louvre, el 15 de septiembre, en el año del Señor de 1639, por la Gracia de Dios y de la Santísima Virgen,
Caesarian King, by the grace of God, through our Holy Mother the Roman Church, Philip the Second of Castile.
"A Su Majestad Imperial, por la gracia de Dios..." "... y de la Iglesia Romana... Felipe II, Rey de Castilla : "
I, King by the grace of God.
Yo, el rey, por la Gracia de Dios.
Victoria, by the grace of God Queen, Defender of the Faith, Empress of India to our trusty and well-beloved Winston Leonard Spencer Churchill gentleman, greeting.
Victoria, por la gracia de Dios Reina, Defensora de la Fe, Emperatriz de la India a nuestro fiel y querido Winston Leonard Spencer Churchill caballeros, saludos.
You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks?
¿ Sabe qué, si no fuera por la gracia de Dios los médicos rurales cacarearíamos en vez de hablar?
Returned to me by the grace of God.
Devuelta a mí por la gracia de Dios.
" Henry by the grace of god, King of Great Britain,
Henry, por la gracia de Dios,
Lord, Holy Father, almighty and eternal God, by pouring the grace of your blessing on the bodies of the sick.
Señor y Padre santo, Dios todopoderoso y eternal, por echar la gracia de su bendición sobre los cuerpos de los enfermos,
" By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
" Por la gracia y la voluntad de Dios, Luis, rey de Francia y de Navarra por la presente ordena a Etienne Pascal a dirigirse a Normandía en calidad de intendente de tasas e impuestos y, además, le concede
After listening to our counsellors We Bishop of Hippo By the grace of God
Tras haber oído a nuestros consejeros... yo, Obispo de Hipona, por la gracia de Dios... declaro que los bienes del fallecido Fabiano... serán divididos en tres partes.
Man's spirit with its impoverished integrity, even though blessed with excellent gifts from God is too infirm, as the scriptures say, to guide us on every occasion in our lives if not helped at every instant, by the light of divine grace.
El espíritu del hombre con su empobrecida integridad, aunque bendecido con excelentes regalos de Dios, también está enfermo como dicen las Escrituras, para guiarnos en todas las ocasiones en nuestras vidas para ayudarnos a cada instante, bajo la luz de la Divina Gracia.