By the looks of things Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
I've been rummaging through your gear. By the looks of things, you're not too big.
He estado rebuscando y, por lo que vi, no eres tan importante.
I ain't sure, but by the looks of things you seem to have done just about right.
No lo sé, pero por la pinta estabas satisfecho.
By the looks of things, you have had a bit too much.
Tiene aspecto de haber bebido demasiado.
She likes it here by the looks of things.
Parece que a ella le gusta esto.
No, and a boyfriend, by the looks of things.
No, y un novio, mira qué movida.
By the looks of things... it ain't been so good with you and Donna.
Por el aspecto de las cosas... no es tan bueno con usted y Donna.
Hasn't been anybody here for some time, by the looks of things.
Por lo que parece, hace tiempo que no hay nadie.
By the looks of things, you know what to do.
Me amoldaré a lo que vea. Como quieras.
He's a very lively sort of fellow by the looks of things.
Parece un tipo muy vivaracho.
Although by the looks of things, your thirst is not for drink, but for the commoner's adulation.
Aunque por lo que parece, su sed no es de beber, si no de adular a los plebeyos.
Well, about four or five thousand of them by the looks of things.
Bueno, parece que unos cuatro mil o cinco mil.
And good at it by the looks of things.
- Y es bueno por como lucen sus cosas.
No, but by the looks of things, you would think an additional sword would be welcome. If he's good enough to get through the siege scum, the border lord should talk to him. We can always kill him later.
, pero por lo que he oido creo que una espada mas les vendría bien si ha sido capaz de desacerse de esa escoria, el jefe querra hablar con él y podriamos matarlo después
Oh, I would say by the looks of things, that's Amanda and that would be Helen.
Yo diría que por el aspecto de las cosas esa es Amanda y esa es Helen.
And he? s killed again by the looks of things.
Y él volvió al asesinato, por así decirlo.
A very successful one by the looks of things.
Con mucho éxito, se podría decir.
And by the looks of things, he was pretty competitive with Jimmy.
Y por cómo se ven las cosas, era bastante competitivo con Jimmy.
OK. I see you've got a few extra customers lined up, by the looks of things.
Veo que tiene algunos clientes adicionales en fila, según parece.
He's er... He's not a ladies'man by the looks of things, sir.
Él no es un mujeriego por el aspecto de las cosas, señor.
By the looks of things, you could've fooled me.
Bueno, no es lo que parece a primera vista.
By the looks of things, mate, so do you.
Por lo que se ve, amigo, tú también.
So is he by the looks of things.
Solo es por la posición de la camara.
Yeah. You know, I could tell by the looks of things when I drove in.
Sí, lo he notado en cuanto me he paseado por aquí.
By the looks of things, better than ever.
Por lo que parece, es mejor que nunca.
And by the looks of things, the next one's gonna be something big.
Y tal como se ven las cosas, lo próximo va a ser algo grande.
By the looks of things I'd say you're one sad song away from deep-throating a shotgun.
Por lo que parece estás a una canción triste de pegarte un tiro en la boca.
By the looks of things, it couldn't have been more than four or five hours.
Por cómo están las cosas, debe haber sido hace cuatro o cinco horas.
As indeed is this, by the looks of things!
Como de hecho es éste, por el aspecto de las cosas.
By the looks of things, so is everyone else.
Por como se ve todo, el resto también lo hace
Now, by the looks of things, I'd say you were between jobs.
Ahora, mirando como están las cosas, diría que estás entre trabajos.
By the looks of things, you can buy me one.
Por como se ve la cosa, puedes pagarme una.
Mm-hmm. And by the looks of things, I'm gonna make a lot of money, so you have a choice.
Y por el aspecto de las cosas, voy a hacer mucho dinero, así que tienes que elegir.
By the looks of things, they were in a hurry.
Por cómo estaban las cosas, tenían prisa.
By the looks of things, someone bled one out here pretty recently. Mm-hmm.
Por el aspecto de las cosas, alguien desangró uno aquí muy recientemente.
He's just spitting its nails out by the looks of things.
Creo que son las uñas. No, gracias.
Been there at least a week by the looks of things.
Por como luce tiene aquí al menos una semana.
He's getting on all right, by the looks of things.
Lo está haciendo bien, por el aspecto de las cosas.
By the looks of things, that was quite some time ago.
Por como se ve, fue hace bastante tiempo.
By the looks of things we probably would have found you in a motel room dead, with a suicide note and the murder weapon.
Por lo que se ve probablemente te habríamos encontrado dentro de una habitación de motel muerto, con una nota de suicidio y el arma homicida.
Glad to see you two up and around, and by the looks of things, sane?
Me agrada veros a los dos de vuelta a la vida normal, y por el aspecto de las cosas, ¿ cuerdos?
Quite wisely, by the looks of things.
Y parece que de forma inteligente.
And by the looks of things, you're not far off from abandoning your husband.
Y por lo que parece, usted no está lejos de abandonar a su marido.
Mm. And laid by the looks of things.
Y dejarse llevar por las apariencias.
Yeah, not always, by the looks of things.
- Por lo visto, no siempre.
So the Allegro survived the night by the looks of things and is still with us, with a very miserable-looking producer at the helm.
Entonces, parece que el Allegro sobrevivió a la noche... Y sigue con nosotros, con un tremendamente cansado productor al volante
Not much by the looks of things.
No mucho en la revisión general.
He was complaining of leg weakness, but by the looks of things, he's feeling all right now.
Se quejaba de debilidad en la pierna, pero por lo que se ve, se encuentra bien ahora.
Which wouldn't do you any harm at the moment, by the looks of things.
Cama 5.
Hey, no offense, Xena... but by the way things are going, looks like we need another chief, somebody that knows the lay of the land, somebody with a little moxie.
No lo tomes a mal, Xena, pero por cómo van las cosas, parece que necesitamos otro jefe ; alguien que sepa de esto ; alguien con un poco de valor.
So the waywe gain some understanding of our own galaxy... is, first of all, by looking at other galaxies... and seeing what they look like and seeing things in other galaxies... that correspond to things that we see in our own galaxy... like clouds of gas that are kind of lined up... along what looks like a spiral arm.
Para empezar a comprender nuestra galaxia, primero que todo, debemos mirar a otras galaxias y ver qué aspecto tienen y qué cosas de otras galaxias se corresponden con cosas que vemos en nuestra propia galaxia, como las nubes de gas más o menos alineadas
Most girls that look like you do, things are easy, they can just coast by on their good looks for the rest of their lives and not really have to...
Muchas chicas con tu apariencia Tienen las cosas fáciles usan su apariencia el resto de su vida