English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / Bygones

Bygones Çeviri İspanyolca

451 parallel translation
Let bygones be bygones.
Hagamos borrón y cuenta nueva.
But you always let bygones be bygones... and this is such a happy ending to our escapades.
Pero tú siempre dices que hay que olvidar el pasado y éste ha sido un final feliz.
We should... - Let bygones be bygones.
- Dejemos viejos rencores en el pasado.
Come on, boys, give them a great big kiss, and let bygones be bygones.
Vamos, dadles un fuerte beso. Olvidad todo lo pasado y haceos a la mar.
Never mention it again. Let bygones be bygones.
No lo menciones jamás, lo pasado, pasado.
However, I am willing to let bygones be bygones if you are.
Pero estoy dispuesto a olvidarlo todo.
Now, Oliver. Either you cut out these fat-headed monkeyshines of yours and let bygones be bygones or I'm walking out of this fish trap right here and now.
O hace borrón y cuenta nueva con el asunto de ese limpiabotas gordinflón o me largo de aquí ahora mismo.
She says she's willing to meet you on friendly terms, and let bygones be bygones.
Dice que quiere verte en términos amistosos, y echar borrón y cuenta nueva.
Let bygones be bygones.
Como suele decirse, "pelillos a la mar".
We will let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado está.
It's not in my nature to feel unkindly toward any man, to be holding a grudge inside of me when I might let bygones be bygones.
No acostumbro a ser desagradable con Ios demás hombres. Choquemos Ios cinco y dejemos que lo pasado, pasado está.
Let's let bygones be bygones.
Es tarde. Dejemos el pasado atrás.
Let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado está.
Let bygones be bygones, eh?
Hagamos borrón y cuenta nueva.
Let's let bygones be that way, huh?
Dejemos el pasado en el pasado, ¿ eh?
- We'll let bygones be bygones, huh?
- Lo pasado, pasado está.
I'm loving you, you're loving me, so let's let bygones be bygones.
Tú y yo, así que lo pasado, pasado.
But we're willing to let bygones be bygones.
Pero estamos dispuestos a olvidar el pasado.
We promised to let bygones be bygones.
Hemos prometido que lo pasado, pasado está.
Let bygones be bygones.
El pasado es el pasado.
Oh, now, Chandler, let bygones be bygones.
Oh, vamos, Chandler, borrón y cuenta nueva.
Nugent, what do you say we let bygones be bygones, huh?
Nugent, vamos a echar el pasado al olvido, ¿ quiere?
Well, darling, let bygones be bygones.
Querida, olvida y procura distraerte.
I thought I'd better let bygones be bygones.
Pensé que sería mejor olvidar el pasado.
Don't you think we owe it to them, these innocent loved ones to let bygones be bygones?
¿ No crees que les debemos a ellas, a estos seres queridos e inocentes... olvidar el pasado?
Let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado.
Come on now, Spitfire, let bygones be bygones. GOW :
Vamos Cascarrabias, deja lo pasado en el pasado.
- Enough. Bygones are bygones. I'm not interested anymore!
Es agua pasada, ya no me interesa.
Let bygones be bygones, merchants.
Basta, mercaderes, no hay por qué recordar Io pasado.
Down the line. Let bygones be bygones!
Punto final. ¡ Lo pasado, pasado!
Bygones is bygones.
Lo pasado, pasado está.
Nancy... can't we let Bygones be bygones?
Nancy, ¿ no podemos olvidar el pasado?
" Let bygones be bygones.
" Lo que pasó, pasó.
I have decided to let bygones be bygones.
He decidido olvidar el pasado.
Like I always say, let bygones be bygones and I hope you're
Como siempre digo : Hay que enterrar el pasado. Espero que tengas la misma opinión, allá donde estés.
So here we are, the two of us, letting bygones go by the boards.
Así que, aquí estamos, olvidando lo pasado.
" Willing to let bygones be bygones.
" Dispuestos a olvidar lo pasado.
I'll just let bygones be bygones, and we'll go on together as it was.
Me haré cuentas de que no ha pasado nada y seguiremos junto como siempre.
Let bygones be bygones and come round.
Echa pelillos a la mar y vete
Let's let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado está.
Ain't you ever heard of bygones being bygones?
¿ Nunca ha oído hablar de olvidar viejos rencores?
Let bygones be bygones.
Olvido el pasado.
I haven't been taking any relief... or unemployment insurance, but... I'm willing to let bygones be bygones.
No he estado tomando ningún descanso... o el seguro de desempleo, pero... estoy dispuesto a dejar el pasado, en el pasado.
Why not enjoy it, let bygones be bygones?
¡ Disfrútalo! El pasado, pasado está.
Let bygones be bygones.
Vamos, Ud. puede.
- Why not let bygones be bygones and continue my driving lessons.
- Lo pasado, pasado está ¿ seguirá dándome lecciones?
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
Si olvidas lo pasado, Amano podrá reconocer a su nieto.
Well, here I am. Can't we let bygones be bygones?
Bien, tratemos de hacer las paces, por el bien de todos, ¿ no?
Sergeant, this officer is making a very big mistake, but I'm willing to let bygones be bygones if he is.
Sargento, este oficial está cometiendo un error pero estoy dispuesto a olvidarlo si él lo hace.
Bygones.
Dejémoslo.
Let bygones be bygones-- - forgive and forget
No removamos lo pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]