Báthory Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
- I'm ready Mr Báthory, good bye!
- ¡ Estoy lista, Sr. Báthory, adiós!
Yes, of course but... But you, Mr Báthory, I never saw you like that. That's why.
Sí, claro, pero pero a usted, Sr. Báthory, nunca le había visto así.
Don't be silly, Mr Báthory!
- ¡ No sea tonto, Sr. Báthory!
- Mr Báthory. - Ah!
- El Sr. Báthory.
Give me time to think, Mr Báthory.
Déme tiempo para pensármelo, Sr. Báthory.
To Mr Báthory, the sweep.
Con el Sr. Báthory, el deshollinador.
Look, Anna, Mr Báthory.
Mira, Anna, el Sr. Báthory.
How fool you were to miss that Báthory?
¡ Qué tonta fuiste al perder a ese Báthory!
As we appreciate the determination and noble courage of Sigismund Bathory, prince of Transylvania,
Como muestra del aprecio por la determinación y noble coraje de Segismundo Báthory, príncipe de Transilvania,
Sigismund of Bathory!
¡ Segismundo Báthory!
Prince Sigismund of Bathory, never beaten! He will face prince Michael of Wallachia!
¡ El príncipe Segismundo Báthory, campeón invencible, se enfrentará al príncipe Mihai de Valaquia!
To count on Rudolph's help, I, Sigismund of Bathory, have to marry his niece!
Para contar con la ayuda de Rodolfo, yo, Segismundo Báthory, tengo que casarme con su sobrina.
To the entire Christian world, the house of Bathory and that of Habsburg are your only guarantee.
Para el mundo cristiano, la casa de Báthory y la de Habsburgo son tu única garantía.
Together with the entire transalpine Wallachia, with all its virtues, and under the merciful and deep protection of the most praised prince of Transylvania, Sigismund Bathory, we, voivode ruling over this country, receive his gracious protection.
Junto con la entera Valaquia transalpina, con todas sus virtudes, y bajo la clemencia y profunda protección del más alabado príncipe de Transilvania, Segismundo Báthory, nosotros, el voivoda gobernante de este pueblo, recibimos su gracia y protección.
Sigismund Bathory.
Segismundo Báthory.
I should've chained Sigismund or I should've killed him! I begged Your Majesty not to make me bow to this monkey.
La prueba de la sumisión de Andrés Báthory ante nuestro Sultán.
You know what the Romanian word is forinsubordonatio.Disobedience.
Ahora los turcos nos amenazan a través de la sumisión de Andrés Báthory. Tendremos que invadir Transilvania antes que ellos.
My Christian brother, I never expected another greeting from you.
No es la primera vez que los Báthory nos hacen ensuciarnos las manos y nuestro honor.
Basta and his mercenaries. You saw them in Alba Iulia. - They say they're our friends now.
El príncipe Segismundo Báthory, con su numeroso ejército, con quien nosotros, los nobles de Transilvania, hemos unido fuerzas, no desea derramar sangre cristiana.
The Countess Elizabeth Bathory.
La condesa Elizabeth Báthory.
That's the Countess Bathory.
- Es la condesa Báthory.
The Countess Bathory stayed at this hotel 40 years ago.
La condesa Báthory se hospedó en este hotel hace 40 años.
I was telling Valerie about the history of our family, the Bathorys.
Le contaba a Valerie la historia de nuestra familia, los Báthory.
The Countess Erzsebet Bathory, my ancestor.
La condesa Erzsébet Báthory, mi antepasada.
Who do you think I am, just because my name happens to be Bathory -... a kind of ghoul, a vampire?
¿ Quién crees que soy... sólo porque me apellido Báthory? ¿ Una especie de demonio necrófago, un vampiro?
You, Bathory, it's finished.
Tú, Báthory, se acabó.
Countess Báthory seeks for her Tower young girls, honest and humble.
La Condesa Báthory busca para su Castillo jóvenes honestas y humildes.
Didn't Elizabeth Báthory always bathe in virgin blood?
Acaso Elizabeth Bathory no siempre se bañaba en sangre virgen?
- Báthory!
- Báthory.
Countess Erzsebet Bathory.
la condesa Erzsébet Báthory.
I trust my daughter Erzsebet Bathory, in marriage to Ferenc Nadasdy. That our families may be united!
Concedo la mano de mi hija Erzsébet Báthory en matrimonio con Ferenc Nadasdy... de modo que nuestras familias puedan unirse.
But the Bathorys have hot and wild blood running through their veins.
A todos los Báthory nos corre sangre salvaje por las venas.
Cardinal Andrasz Bathory, a true saint.
Y el cardenal Andras Báthory. Un hombre con todas las de la ley.
- We're wasting time.
Yo, Segismundo Báthory, estoy al mando de esta batalla.
Right!
Sabes lo vengativos que son los Báthory.
And now...
Andrés Báthory...
Prince Sigismund Bathory, with his numerous army, with whom we, the Transylvanian noblemen, joined forced, doesn't want to shed Christian blood.
¡ Ven, hijo! Tú serás más fuerte que yo. Despídete de tu madre.
Andrew Bathory made us submit to the Turks.
Nicolae...
All the Bathorys are witches.
Todas las Bathory son brujas.
Did you say'Bathory'?
¿ Dijo Báthory?
Countess Erzsébet Báthory and her retainer visit the village of Nyitra in Hungary. It is 1610.
ERZSÉBET BÁTHORY
Countess Bathory?
¿ Condesa Bathory?
- Dr. Bathory.
Doctora Bathrick.
200 years ago, Countess Elizabeth Bathory opened Gerouge as a finishing school for young...
Hace 200 años, la condesa Bathory abrió en Gerouge un colegio para señoritas...
Miller, the Bathory tomb, in front of you.
La tumba Bathory. La tienes frente a ti.
This is gonna sound nuts, OK, but this game, Stay Alive, is about the Gerouge Plantation and a woman, Elizabeth Bathory.
Esto le va a parecer una locura, pero este juego, Permanecer con vida. Es sobre la hacienda Gerouge y una mujer, Elizabeth Bathory.
Growing up, I couldn't get the tales of Elizabeth Bathory out of my head.
No podía olvidar las historias de Elizabeth Bathory.
Elizabeth Bathory.
Elizabeth Bathory.
I hope you know better... than to meddle with the evil of Elizabeth Bathory.
Ojalá entiendan... que es mejor no molestar al espíritu maligno de E. Bathory.
- OK. The game developer knows everything about Elizabeth Bathory.
El que desarrolló el juego lo sabe todo sobre Elizabeth Bathory.
It's sort of derived from Bathory, but it was a new way of playing a riff that had really not been done and not been stylized by anyone before.
Se deriva de Bathory, pero con una nueva forma de tocar, que hasta entonces era desconocida. Y nunca antes utilizada.