Caballero Çeviri İspanyolca
17,394 parallel translation
With the Knight playing chess with death.
Con el caballero jugando al ajedrez con la muerte.
Uh, excuse me, sir, can I borrow your cell phone?
Uh, perdone, caballero, ¿ puede prestarme su teléfono?
it's a good gentleman, sir.
es un buen caballero, señor.
About a knight, hm?
Sobre un caballero, ¿ eh?
But he's a gentleman.
Pero es un caballero.
He is a gentleman.
Es un caballero.
Mr Talbot seems a nice gentleman,
El Sr. Talbot parece un caballero muy amable.
The Last Gentleman. "
El Último Caballero. "
He's nice, always a gentleman.
- Es agradable, un caballero.
A good cop can also be a gentleman, when the situation warrants.
Un buen policía también puede ser un caballero, cuando la situación lo requiere.
Ladies and gentlemen, if you'd all like to take your seats, dinner will be served shortly.
Damas y caballero, si quisieran tomar sus asientos, la cena se servirá en breve.
This gentleman is a policeman.
Este caballero es policía.
This gentleman does, Mr Jackson.
Yo no, este caballero, Sr. Jackson.
Now this gentleman says that he has been kidnapped.
Ahora este caballero dice que ha sido secuestrado.
I'm seeing this lovely gentleman.
Estoy viendo a un adorable caballero.
A good looking prince like nobleman walking in like a gentleman...
Entró un noble que parecía un apuesto príncipe... como un caballero...
The Vampire Lord?
¿ El Caballero Vampiro?
The gentleman that came in. Where is he?
El caballero que ha entrado, ¿ dónde está?
- What gentleman?
¿ Qué caballero?
For a gentleman.
Para un caballero.
Billy didn't know, but... the gent he was trying to cheat found me in the market one day.
Billy no lo sabía, pero... el caballero al que intentaba engañar me encontró un día en el mercado.
It concerns my book. And the gentleman who came to call.
Tiene que ver con mi libro y con el caballero que vino de visita.
Now, do you have a gentleman, or do you prefer to play the field?
Bueno, ¿ tiene un caballero, o prefiere jugar a varias bandas?
How do you keep the fireplace stoked with this... gentleman?
¿ Cómo mantiene la llama encendida con este... caballero?
And the bon vivance of a Camelot-era Kennedy.
Y los modales de un caballero de la alta sociedad.
Yes, this is the blue-eyed gentleman.
Sí, soy su caballero de ojos azules.
Yesterday, he accused me of being jealous.
¿ Qué eres tú? ¿ Un caballero blanco que nunca cruza la línea para ganar?
And that's what you said about Liberty Rail, and instead of making money, it almost ended with Donna behind bars.
¿ Y qué hay de ti? ¿ De qué hablas? He sido un caballero desde el primer día.
A gentleman does not sneak into a woman's bedroom.
Un caballero no se cuela en el dormitorio de una mujer.
I am no gentleman.
No soy un caballero.
What kinda gentleman do you think I am?
¿ Qué clase de caballero crees que soy?
You will be a knight of the dark realm and satisfy yourself in every way.
Serás un caballero del reino oscuro y te autocomplacerás en todos los sentidos.
( Dan ) Two tens and- - oh, a zero, from the esteemed gentleman from Donegal.
Dos dieces y... un cero. del estimado caballero de Donegal.
There's a Gold Saint around here.
Siento la presencia cercana de un Caballero Dorado.
And Gold Saint Camus here is our comrade, fighting with us.
Y el Caballero Dorado, Camus es uno de los nuestros.
Clash of the Saints!
Caballero Dorado vs Caballero Dorado
By the way, Deathmask, I heard in town today... A Gold Saint has been spotted in a nearby village.
Por cierto, Máscara de la Muerte, hoy he oído en la ciudad que en el pueblo vecino se ha visto un Caballero Dorado.
Gold Saint Aquarius Camus.
Te hablo a ti, Camus, Caballero Dorado de Acuario.
Your sister's life was taken by a Saint.
La vida de tu hermana menor fue arrebata por un Caballero.
A Gold Saint! Scorpio Miro is here!
¡ Ha aparecido el Caballero Dorado, Milo de Escorpio!
And you call yourself a Gold Saint?
¡ Y aun así dices ser un Caballero Dorado!
Is that your answer as a Saint of Athena?
Como Caballero de Atena, ¿ es esa tu respuesta?
But however rotten I may be, I'm a Gold Saint, remember?
Aunque esté acabado sigo siendo un Caballero Dorado.
It was before I became a Saint.
Es algo que pasó antes de que me convirtiera en Caballero.
A Gold Saint against a Gold Saint? !
¿ Un Caballero Dorado contra otro Caballero Dorado?
Sink in the land of Asgard, Gold Saint!
¡ Te hundiré bajo estas tierras! ¡ Maldito Caballero Dorado!
Report to Sir Andreas. I, Surt, have successfully taken out Gold Saint Scorpio Miro.
Avisa a Andreas que Surt ha matado fácilmente al Caballero Dorado, Milo de Escorpio.
You're always my knight in shining bloody armor, eh?
Siempre eres mi caballero de brillante armadura sangrienta, ¿ eh?
Álvaro Lapuerta is a gentleman, he would never have tolerated any...
Yo puedo decir que Álvaro Lapuerta es un caballero. No habría consentido una...
And, Rachel, as far as your father goes, he and I don't always see eye to eye, but I do respect that man.
Tal vez seas un caballero blanco después de todo. Vamos, salgamos de aquí.
A man like this a Gold Saint?
No puedo creer que sea un Caballero Dorado.