English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Caido

Caido Çeviri İspanyolca

697 parallel translation
And if, by falling off his horse, an arm or leg were broken...
Y si hubiera caido rompiendome un brazo o una pierna?
"I feel so low, old chap, that I could get on stilts and walk under a dachshund!"
¡ Me siento tan caido, amigo, que podría subir a los zancos y caminar bajo un perro salchicha!
He fell out.. he fell all the way..
Mi compañero... Ha caido a tierra..., desde el aire.
He fell out.. 3,000 feet.
Pero ha caido. Desde mil metros.
You dropped something.
Se te ha caido algo.
He's fallen from the penthouse!
¡ Se ha caido desde la azotea!
Well, then when Mr. Taylor saw Ed lying dead on the ground he got frightened and sort of hysterical and he just ran away into the woods.
Taylor vio a Ed caido en el suelo, se asustó y huyó a través del bosque.
It had escaped us, sir.
- Sí, señor. No habia caido en ello.
This little stock dropped 40 points since it opened this morning!
Ha caido 12 puntos desde la apertura de hoy.
He's sunk so low.
Ha caido tan bajo.
- He tried to take a punch. I ducked, he fell.
- Ha querido golpearme y se ha caido.
Koichi fell out of a tree.
Koichi se ha caido de un árbol.
I hated her straight away.
Nada más verla me ha caido antipica.
( Whispers ) She's dropped his torch in the drink.
Se le ha caido la linterna en la bebida.
THIS TIME WE'LL LEAVE IT DOWN.
Esta vez dejaremos caido
Silly mutt, must have fallen in.
Tiene que haberse caido al agua, claro.
When Lao Huang told me for the first time, I still couldn't have known that it was him.
Cuando Lao Huang me lo dijo por primera vez, todavía no había caido en la cuenta de que eras tú.
I was such a fool falling down the steps
Me he caido sin querer.
I believe you dropped something.
Creo que se le ha caido algo.
Folks, the Alamo has fallen.
Amigos, El Alamo ha caido.
- lt's fallen, and every man in it was killed.
- Ha caido. Han muerto todos.
Oh, he's gone so low.
Oh, el ha caido tan bajo.
Don't say that.
A veces deseo que el muro me hubiera caido encima.
I know your knight has slipped off his charger. Why?
Se que tu principe azul se ha caido de su corcel.
But we promise you that you have not fallen in vain.
Pero os prometo que no habéis caido en vano.
That story of hers about running out of the apartment after tapping him on the head. And not knowing he was dead and fell in the fire place.
Esa historia de ella corriendo fuera del apartamento después de golpearlo en la cabeza, y no sabiendo que estaba muerto y caido en la chimenea.
We got him trapped now, in the arroyo.
Han caido en la trampa.
You're in a mess.
Lo bajo que has caido.
He's fallen on the battlefield.
Caido en el frente.
Fallen?
¿ Caido?
The number plate fell.
La placa se ha caido.
Is it true Boulogne has fallen?
¿ Es cierto que ha caido Bolonia?
Yes, I did, didn't I?
Sí, se me ha caido, ¿ verdad?
It isn't dangerous, huh?
No es peligroso, ¿ eh? Ya me he caido una vez.
MAYBE A BRI DG E OR TWO OUT.
Quizás se hayan caido un puente o dos.
" Was swept overboard before aid could reach her.
Habría caido por encima de borde.
The boom has been lowered.
La bomba ha caido.
We had a meeting up there - me, my brother frank, the dalton boys, sam starr, billy the kid, quite a few others.
No mienta, comisario, usted no ha saltado de 200 metros y noha caido sobre un caballo?
Did all the gold plating fall off?
Se le ha caido lo dorado?
A man has fallen!
Un hombre se ha caido!
"You're going to fall from a height." And he did.
"Te vas a caer de una altura." Y se ha caido.
Yes, Sir, but he did fall!
Sí, Señor, pero se ha caido.
Sabac has fallen.
Sabac ha caido.
It's fallen.
Ha caido.
The mayor of west berlin verified that a rectangular area over the berlin wall has suddenly gone dark.
El alcalde de Berlín Occidental confirmo que un área rectangular sobre el muro de Berlín ha caido de repente en la oscuridad.
A curse is set upon this house.
Una maldición ha caido sobre esta casa.
We fell.
Hemos caido.
Here's the World War I flying ace imagining he's down behind enemy lines, making his way across the French countryside.
Aquí está el "As Volador" de la Primera Guerra Mundial Imaginando que ha caido detras de las lineas enemigas caminando a traves de un campo Fránces
- Her mirror.
Se le ha caido el espejo.
Sounds like something fell.
Suena como si hubiera caido alguna cosa.
Ahh!
Sin aliento pero ilesa, se da cuenta que ha caido en una trampa para animales )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]