Calme Çeviri İspanyolca
1,943 parallel translation
- Don't tell me to calm down.
- No me digas que me calme.
Don't tell me to calm down.
No me digas que me calme.
Don't tell me to calm down.
No me diga que me calme.
Give Frankie a chance to cool down.
Deje que Frankie se calme.
Everyone just stay calm.
Que todo el mundo se calme.
- Don't tell me to calm down.
No me digas que me calme.
- Please don't tell me to calm down!
¡ Por favor, no me diga que me calme!
- Well, I don't have any. - Dalton, calm down and work with us.
Dalton, se calme y nos ayude.
okay, everybody calm down.
Ok, que todo el mundo se calme.
Tell him to stop pining. Pull himself together and get back to work.
Dile que deje de suspirar, que se calme y que vuelva al trabajo.
Once everything settles down, I will come back for you.
Una vez que todo se calme, yo volveré para usted.
Sir, please tell your wife to relax.
Señor, porfavor dígale a su esposa que se calme.
When the dust settles, you can have a great career out of the FBI.
Cuando todo se calme, tendrás una gran carrera fuera del FBI.
- ever'body just calm down.
Que tooooodo el mundo se calme.
- Don't tell me to calm down.
No, no. No me diga que me calme.
No, no, I think that it's better if she just cools down for a bit, thank you.
No, no, creo que es mejor que se calme un poco, gracias.
Hey, maybe--maybe this will all blow over.
Oye, quizás... quizás todo esto se calme.
Well, hopefully it'll blow itself out, but I think in the pool, it's gonna be a couple of days before that calms down.
Bien, con suerte va a pasar sola, pero creo que en la laguna, falta un par de días para que se calme.
Give him sometime to calm himself.
Dejen que se calme. Si es que tiene la enfermedad.
Tres Lent et Calme.
Tres Lent et Calme.
I think I calmed them down. Come on.
Creo que ya las calmé.
I said calm down!
¡ dije que se calme!
We'll just wait for it to pass.
Esperaremos a que se calme.
Let him have this one out. Go ahead.
Dejemos que se calme.
Get him to calm down.
Consigue que se calme.
All right. I'm gonna tell you something, but I really need you to calm down first.
Muy bien, voy a decirle algo, pero realmente necesito que se calme primero.
Miss Murdoch, I need you to calm down.
Srta. Murdoch, quiero que se calme.
And it'll be clear when the dust settles, that this was my op, not yours, and you were just following orders from a superior officer. Me.
Y cuando el lio se calme se darán cuenta... que esta era mi idea, y no la tuya,... que solo estabas siguiendo ordenes de un oficial superior Yo.
Okay, I've calmed down a bit.
Ya me calmé un poco.
And come see me when Simon has calmed down.
Y vuelvan a verme cuando Simon se calme.
We'll go to the mountain until it calms down.
Partiremos hacia la montaña esperando que esto se calme.
Look, I promise, when things calm down, I will tell them.
Te prometo que se los diré cuando todo se calme.
You think this will calm him down?
- Crees que eso lo calme? - Bien.
Think of an animal that soothes you.
Piensa en un animal que te calme.
Jeez, mind telling your subconscious to take it easy?
Dile a tu subconsciente que se calme.
Don't tell me to calm down!
¡ No me digas que me calme!
When the wind is calm We will make our move If I fail, It will be the end of my trip.
Cuando el viento se calme haremos nuestra jugada, si fallamos, sera el final de mi viaje.
It's the only way to calm her down.
- Es la única manera de que se calme.
Wouldn't it be easier if we just wait for the river to calm down?
¿ No sería mejor si esperáramos a que el río se calme?
Chris, Eva, when things quiet down, I need five minutes of your time.
Chris, Eva, cuando esto se calme, necesito 5 minutos con ustedes.
Don't tell me to settle down.
- No me digas que me calme.
No way I'm giving her the ladder. She's on her own.
Yo no se la doy, que se calme.
Our house is on fire and you're asking me to calm down?
Nuestra casa se quema y me dices que me calme?
- I'll give it back when she's calmed down.
- Se la devolveré cuando se calme.
When everything dies down.
Cuando todo se calme.
Thomas Wayne, when he has nightmares tonight you can be the one to calm him down. - Ha-ha-ha!
Tomás Díaz, cuando tenga pesadillas esta noche tú serás quien lo calme.
Well, when this thing blows over, you can go out and not get laid all you want to, but for now, you gotta be the Jason Stackhouse everybody knows.
Cuando todo esto se calme, puedes salir y no zumbarte todo lo que se mueve, pero por ahora, vas a ser el Jason Stackhouse que todos conocemos.
Give her a chance to calm down.
Dele una oportunidad para que se calme.
I walked into the westwood tavern and downed down four scotch and sodas.
Entré en la taberna Westwood y me calmé con cuatro escocés y soda.
"You know, I'd be safe because bees can't sting you more than once."
Luego me calmé, porque las abejas sólo atacan una vez.
Do you know what, when I did it, I was completely calm about it.
Después me calmé bastante.