Camino Çeviri İspanyolca
117,235 parallel translation
I know you'd chew your own arm off to escape being handcuffed to Meyers's overly toned corpse and her dungeon of losers, but I had to go in another direction.
Sé que daría un ojo por evitar ser esposada al cadáver tan tonificado de Meyer y sus fracasados pero debí tomar otro camino.
It's okay, I took mine on the way over.
No pasa nada, tomé la mía de camino aquí.
This is what happens when you stop for snacks on your way to stop for more snacks.
Esto es lo que pasa cuando paras a comer algo de camino a comer alguna cosa más.
Maybe your dad's still on his way.
Tal vez tu padre todavía esté de camino.
Oh, just a heads-up, Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
Solo te aviso de que la familia de Bobby está de camino, así que cualquier show de marionetas solo para adultos que tengas que hacer, ahora es el momento.
Look, like I said to you at that all-you-can-eat Indian buffet, unless you wanna get bit, get out of the way.
Mira, como te dije en aquel bufé indio de "come todo lo que puedas", a menos que quieras que te muerdan, sal de mi camino.
I found a way.
Encontré un camino.
When people talk about help coming their way, they're talking about me.
Cuando la gente habla de que la ayuda viene en camino, están hablando de mí.
You've come a long way from klv camp.
Has recorrido un largo camino desde el campamento KLV.
On my way back, nursing my pain, I stopped in at a roadhouse that still served grain alcohol.
En el camino de regreso, cuidando mi dolor, paré en un restaurante de carretera que aún servía alcohol de grano.
I told you already, he's on his way.
Ya te lo dije, esta en camino.
I would've known that the bastards who shot him would've just walked away.
No habria pasado nada con los tipos que lo mataron Habrian continuado su camino
Susan and I were talking on the way over, Claire.
Estuvimos hablando en el camino.
Courage without the sword is the more difficult path.
El valor sin la espada es el camino más difícil.
It must, in time, become the only path.
Debería, con el tiempo, convertirse en el único camino.
Part of the way.
- Parte del camino.
Now, you present her with the facts, and I'm sure she will find her way back to the truth.
Si le presentas los hechos, estoy seguro de que volverá a encontrar el camino hacia la verdad.
In case I never have another book published, perhaps I could just say thanks for reminding me that art and writing is like lying down in the road and asking people to stop and look at you, and today,
En caso de que nunca tenga otro libro publicado, tal vez podría decir gracias por recordarme... que el arte y la escritura es como tenderse en el camino... y pedir a la gente que se detenga y te mire,
- I'll be on my way.
- Seguiré mi camino.
I tried to parkour my way here.
Intenté hacer parkour de camino aquí.
Unless you wanna walk a few hundred more miles, find a way over the mountains? Please say no.
A menos quieras caminar unos 160 kilómetros más para encontrar un camino por las montañas.
The road is not gonna get any smoother.
El camino no va a ser fácil.
A rune used to unlock the way.
Una runa utilizada para desbloquear el camino.
They're on their way up right now.
Vienen en camino ahora.
If you could learn where the president is being kept tonight, then we can intercept the Horseman en route.
Si puedes saber donde dormirá la presidenta esta noche, podemos interceptar al Jinete en camino.
Those who can speak the words may open the way.
Esos que puede decir las palabras pueden abrir el camino.
Tell the others to open the way.
Dígale a los otros que abran el camino.
Those who can speak the words may open the way.
Aquellos que puedan decir las palabras pueden abrir el camino.
The way is clear.
El camino está limpio.
Fortunately, it found its way back to us.
Por suerte, encontró su camino de regreso a nosotros.
You embrace your family, and we go our separate ways.
Abrazarás a tu familia y cada uno seguirá su camino.
He said you'd know the way.
Me ha dicho que sabes el camino. - Sí, sé cómo llegar hasta allí.
Isn't the other way faster?
¿ No era el otro camino más rápido?
They could be on their way here right now.
Podrían estar en camino en este momento.
Responding.
En camino.
Why are you always in my way?
¿ Por qué siempre estás en mi camino?
They're on their way.
Están de camino.
I was attacked on the way to the hearing.
Me atacaron de camino a la audiencia.
I was on my way to meet Speaker Hookstraten at the Rayburn Building.
Iba de camino a reunirme con la portavoz Hookstraten en el Edificio Raybourn.
Helicopters are on the way to the extraction point.
Los helicópteros están de camino al punto de extracción.
Sir, our people are in those trucks on the Soji Daka Road.
Señor, nuestra gente está en esos camiones en el camino de Soji Daka.
We've come a long way since the Hill mailroom, haven't we?
Hemos recorrido un largo camino desde que recogíamos el correo del Capitolio.
So, what do you think we're really gonna find all the way out here?
Entonces, ¿ qué crees realmente que vamos a encontrar todo el camino hasta aquí?
Must be something big for Brooke Mathison to come all this way.
Debe ser algo grande para que Brooke Mathison viniera todo este camino.
We'll go the rest of the way on foot.
Iremos por el resto del camino a pie.
We were able to reconstruct Lozano's path from the PLC Building where the assassination attempt took place to the Annapolis facility where he was taken down.
Pudimos reconstruir el camino de Lozano desde el Edificio PLC donde ocurrió el intento de asesinato a la instalación de Annapolis donde fue muerto.
We have the minivan on constant camera surveillance all the way out of the city.
Tenemos la minivan en constante vigilancia de la cámara todo el camino saliendo de la ciudad.
We're back on track.
Estamos de vuelta en el camino.
People drive a long way to get to the middle of nowhere.
La gente conduce un largo camino para estar en medio de ninguna parte.
This movement is the future of our nation, and no... No illegitimate government, no illegitimate president, is going to stand in our way.
Este movimiento es el futuro de nuestra nación y ningún... gobierno ilegítimo, ningún presidente ilegítimo, va a interponerse en nuestro camino.
Get out of the way!
¡ Fuera del camino!