Campos Çeviri İspanyolca
6,752 parallel translation
And you, too, pliant broom, adorning this abandoned countryside with fragrant brushes, you will soon succumb to the cruel power of subterranean fire, and unresisting you'll bow your blameless head under the deadly scythe... subtitles Charlotte Lantery Ombre Elettriche Digital - Roma
Y tú, lenta retama que con fragantes hojas adornas estos campos desolados también tú pronto a la cruel potencia sucumbirás del subterráneo fuego y rendida inclinarás bajo el terrible peso tu inocente cabeza.
The meet is on school grounds.
La reunión es en los campos del instituto.
Picking mulberries in mountain fields, put'em in our little basket, was that all but a dream?
Recogiendo moras en los campos de las montañas... poniéndolas en nuestra pequeña cesta, ¿ todo era un sueño?
Picking mulberries in mountain fields, about her true love, whose letters she was keeping.
Recogiendo moras en los campos de las montañas... Sobre su verdadero amor, cuyas cartas ella guardaba.
"The fine little train went on through the fields" of heavenly marsh grass waving in the breeze, on through the faint blue light of the triangular beacons, "on by the water of the great river..."
El poco delicado tren continuó a través de los campos... celestiales de la hierba pantanosa ondeando en la brisa... en medio de la débil luz azul de los faros triangulares... sobre el agua del gran río...
" The fields outside looked like a magic lantern.
Los campos fuera parecían una linterna mágica.
"Campanella still whistled lonesomely to himself, and the little girl looked off in the same direction as Giovanni..." "And they saw that on the shimmering edge of the Milky Way," heavenly fields of marsh grass were glistening silver
Campanella aún silbaba solitariamente a sí mismo... y la niña miró fuera en la misma dirección que Giovanni... y vieron en el borde brillante de la Vía Láctea... campos celestiales de hierba del pantano reluciendo como plata... y murmurando ondulando en el viento.
Don't those fields look so lovely?
¿ No son hermosos esos campos?
From the premier leagues to the playgrounds, all has been tainted.
Desde las ligas principales hasta los campos de juego todos has sido corrompidos.
He made cities rise from the fields, towers reach for the skies, bridges to link lonely banks.
Hizo levantar ciudades de los campos, torres que se elevan a los cielos, puentes para vincular bancos solitarios.
Next - and this is the only way to resolve the previous problem - we must totally demolish the old town of Tourelles, accept the urbanization of the terrain in the surrounding fields, and fill in the two ponds.
Seguidamente, - y esta es la única forma de resolver el problema previo - debemos demoler totalmente el casco antiguo de Tourelles, aceptar la urbanización del terreno en los campos circundantes, y rellenar los dos estanques.
FIELDS OF THE DEAD
LOS CAMPOS DE LOS MUERTOS
Fields.
Campos.
Mama, I will miss your meals when I am back in the battlefields.
Mamá, voy a extrañar tus comidas cuando esté en los campos de batalla.
The only offensive thing I know about men like James..... they were murdered in the camps for who they were, along with the Jews.
Lo único ofensivo que conozco de los hombres como James... es que fueron asesinados en los campos de concentración por lo que eran, junto con los judíos.
Last night and tonight, the talk of the camps...
Anoche y esta noche, hablamos de los campos de concentración...
The talk of the camps.
Los campos de concentración.
In your brain? Also, the Bolivian military kept detailed maps of the minefields.
Además, los militares bolivianos guardan mapas detallados de los campos de minas.
Whenever I go to sea, when I go to the hills, when I go to the fields, I always see her.
Cada vez que vengo al mar... cuando voy a las colinas... cuando voy a los campos... siempre la veo.
The fires are set in fields, but grow out of control... and spread to the forests where lemurs live.
Los incendios se provocan en campos, pero crecen sin control... y se esparcen a los bosques donde viven los lémures.
His profits fund training camps in Northern Pakistan, including the Swat Valley, that delightful spot that Ethan Kelly vacations at.
Los beneficios financian campos de entrenamiento en Pakistán, en Swat Valley, ese sitio maravilloso al que va de vacaciones Ethan.
We canvassed gun ranges around the city.
Fuimos a los campos de tiro de la ciudad.
If we leave the trenches and take to the open fields, we could save hours.
Si dejamos las trincheras y vamos a los campos abiertos, podríamos ahorrar horas.
Of all the useless fields in Roscommon, they end up picking the one next to your house.
De todos los campos sin utilizar de Roscommon, tenían que escoger el que está al lado de tu casa.
Our training camps were together.
Nuestros campos de entrenamiento estaban juntos.
Players had to live in these hockey camps, isolated 11 months of the year.
Los jugadores tenían que vivir en estos campos de hockey, aislados 11 meses del año.
They say he started in the Red Army and then the KGB, and he was... notorious for sending off... his enemies to the war camps in Siberia.
Dicen que empezó en la Armada Roja y luego en el KGB, y tenía... mala fama por despachar... a sus enemigos a los campos de guerra de Siberia.
Das Madchen was taking her beloved schnauzer for a walk one day, when she came upon a little person toiling in the fields.
Das Madchen estaba llevando a su querido schnauzer a dar un paseo un día, cuando se encontró a una pequeña persona trabajando duro en los campos.
# Green fields, grass and earth # Broken bottles, bricks and dirt
# Campos verdes, hierba y tierra # botellas rotas, ladrillos y suciedad
Prairies and stuff like that?
¿ Los campos y cosas así?
I want to be back in my own fields.
Quiero volver a mis propios campos.
Roam God's country, same as always.
Deambular por los campos de Dios, igual que siempre.
My father's idea of bonding usually involves a firing range.
La idea de unión de mi padre generalmente involucra campos de tiro.
Come on, battlefields and blackjack?
¿ Campos de batalla y Black Jack?
This government refuses to acknowledge the work camps.
Este gobierno se niega a reconocer que existen campos de trabajo forzado.
The truth is... My parents are in one such camp...
La verdad es... que mis padres están en uno de esos campos.
we could allow all those mono-crop fields with genetically engineered corn and soya beans to revert back to forest again to be habitat for animals.
podemos permitir que los campos de monocultivo con el maíz y la soja modificada genéticamente para revertir de nuevo a bosque y de vuelta al hábitat de los animales.
all the fields of corn and soy that are grown to feed livestock and we will not stop the hunting of wolves and other predators.
no vamos a parar la contaminación en las zonas muertas que se ejecutan de todos los campos de maíz y soya que se cultivan para alimentar al ganado y no vamos a detener la caza de lobos y otros depredadores.
Look at those green fields.
Mira esos campos verdes.
'Ryan served his country with distinction in Afghanistan -'spending most of his time destroying opium crops.
Ryan sirvió a su país con una condecoración en Afghanistan, la mayoría del tiempo destruyendo campos de opio.
Between this and your experience fumigating the cabbage fields back home, it's a piece of cake.
Vamos a ver, Jesusín. Si con esto y tu experiencia fumigando los campos de berzas ahí en Utrera con tu familia lo tienes chupado.
My research in the Serbian camps indicated...
Mi investigación en los campos serbios indicaba...
When I was collecting souls on the battlefield ;
Cuando recogía almas de los campos de batalla ;
Got to plow the fields, then you can go see your friends.
Tenemos que arar los campos, luego puedes ir a ver a tus amigos.
♪ In fields ♪
♪ ♪ En campos
♪ In fields... ♪
♪ ♪ En campos...
See, we think that life should be about more than just survival, than just toiling in the fields.
Vean, pensamos que la vida debería ser algo más que solo sobrevivir, que solo trabajar duro en los campos.
Animals go home from the fields
# Los animales salen de los campos y van para las casas #
I TOOK YOU OUT OF THOSE FIELDS, BROUGHT YOU INTO MY HOME.
Te saqué de esos campos y te traje a mi casa.
-'CAUSE SHE CAN'T WORK THE FIELDS NO MORE?
¿ Por qué ella no puede trabajar más en los campos?
The toros live away from the campos.
Los toros viven apartados.