English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Capable

Capable Çeviri İspanyolca

11,447 parallel translation
Let me show you what this pretty face is capable of.
Deja que te muestre de lo que es capaz esta cara bonita.
Are you capable of experiencing a moment that you don't then make about you?
¿ Puedes tolerar no ser protagonista por un rato?
If he finds you in my apartment, who knows what he's capable of?
Si te encuentra aquí, ¿ quién sabe de lo que sea capaz?
But, also, stay close, because if he finds me alone, who knows what he's capable of?
Pero no te alejes, porque si me ve sola, ¿ quién sabe de lo que sea capaz? Bien.
Because he's so nice, people don't wanna think he's capable of awful things so they let him off the hook.
Es tan bueno que la gente lo cree incapaz de algo malo y lo libera de toda culpa.
- Then you know I'm capable, sir.
- Entonces sabe que soy capaz, señor.
Capable of taking any loads from men of all ages and sorts.
Capaces de soportar muchas descargas de hombres de todas las edades y géneros.
It is capable of producing an unbreakable boundary.
Puede producir un vínculo irrompible.
Okay, well, if you know so well what he was capable of,
Vale, bueno, si conocías tan bien de qué era capaz,
He's on a level far beyond "strong". He's capable of destroying absolutely everything there is.
Más que eso, es alguien que puede destruir cualquier cosa en el universo.
You're putting her in danger, and I'm the only one capable of saving her.
Le estás poniendo en peligro, y yo soy el único capaz de salvarla.
Whether or not I'm capable, you're lucky I'm willing, and the visions from that stone scare the hell out of me, so don't... Rush me.
Sea o no capaz, tienes suerte de que esté dispuesta, y las visiones de esas piedras me asustaron mucho, así que no... me metas prisa.
Well, he's ex-military ; he's capable.
Bueno, él es ex-militar ; es capaz.
I'll admit I did not think you capable of this crime.
Admito que no te creía capaz de cometer este crimen.
And I think I'm not yet capable.
Y creo que aún no soy capaz.
Kaaya, I know you're more capable than you think you are.
Kaaya, sé que eres más capaz de lo que crees que eres.
If so, it would have to have been created before the end of the last ice age, when the lake bed was dry... over 12,000 years ago... and that would contradict the currently held belief that early humans were not capable
Si es así, tendría que haber sido creado antes del final de la última edad de hielo, cuando el lecho del lago estaba seco... Hace más de 12.000 años... y que estaría en contradicción con la creencia de que actualmente ocupa que los primeros humanos no eran capaces de erigir estructuras monumentales en América del Norte, o en cualquier otro lugar, en ese momento.
I remember a hope we once shared : that our species was capable of something truly extraordinary.
Recuerdo la esperanza que alguna vez compartimos que nuestras especies fueran capaces de algo verdaderamente extraordinario.
How can humanity, capable of such miracles and wonders, be full of such hatred?
¿ Cómo puede la humanidad capaz de tales milagros y maravillas cargar tanto odio?
Capable of ripping a throat out?
Capaz de rasgar una garganta?
You don't know what this guy's capable of.
Usted no sabe lo que es capaz de hacer este tipo.
Capable of great, great things.
Capaz de grandes, grandes cosas.
But a dying king is capable of anything.
Pero un rey moribundo es capaz de cualquier cosa.
I think they are smart and capable, it's up to the person in charge to mold that.
Creo que son listos y capaces, depende de la persona que está a cargo moldear eso.
A person who does not get touched by music... is capable of doing anything.
Una persona que no se emociona con la música... es capaz de hacer cualquier cosa.
And you expect me to believe that you had no idea what he was capable of?
¿ Y esperas que crea que no tenías idea de qué era capaz?
He's capable of anything.
Es capaz de cualquier cosa.
Seems like you're more than capable of murder.
Parece que usted es más que capaz de cometer un asesinato.
With Dodi's bomb-making abilities and the nuclear materials provided by the Dabbur Zann, we have to assume that he's capable of constructing a dirty bomb that could do substantial damage.
Con las habilidades de Dodi... y el material nuclear provisto por el Dabbur Zann... debemos asumir que es capaz de construir... una bomba casera que podría provocar un daño substancial.
We go back a long way, and I know what you stand for and I know what you're capable of.
Nos conocemos desde hace mucho tiempo, sé lo que representas y sé de lo que eres capaz.
I never thought Black Star was capable of anything like this.
Nunca pensé que Black Star sería capaz de algo así.
Who knows what he's capable of?
¿ Quién sabe de qué es capaz?
The sooner you stop denying what human beings are capable of, the better off you'll be.
En cuanto dejes de negar de qué es capaz el ser humano, mejor estarás.
The Calling was his way of showing what he's capable of.
La llamada fue su forma de demostrar de lo que es capaz.
I know what you're capable of, and you're not gonna hurt these people.
Y sé de lo que eres capaz, y no le harás daño a esta gente.
He'll be in Agent Ressler's capable care by then.
Estará al cuidado del competente agente Ressler para entonces.
NARRATOR :... each capable of sustaining life. In many ways, it's like finding the Garden of Eden. DAVID CHILDRESS :
De muchas formas, es como descubrir el Jardín del Edén.
And I do not want to see her Miss the incredible heights she is capable of Because she's invested too much time and energy
Y no quiero verla perder todo lo que es capaz de lograr porque está invirtiendo demasiado tiempo y energía en un paparazzi glorificado.
I think you proved today that you're capable of that. ♪ ♪
Creo que hoy has demostrado que eres perfectamente capaz de hacerlo.
If it's network capable, this card doesn't touch it.
Si se trata de una red en uso, esta tarjeta no puede conectarse a ella.
Everyone is capable of anything.
Todos son capaces de cualquier cosa.
As you can see, the upgraded Secure Communications Tent features soundproof fabric, capable of blocking any long - or short-range attempts at surveillance.
Como pueden ver, la carpa de comunicaciones seguras actualizada con funciones de tela insonorizada capaz de bloquear cualquier intento de vigilancia de corto o largo alcance.
Are you even capable of that?
¿ Eres al menos capaz de eso?
Because you don't believe a person is capable of forgiveness?
¿ Porque no crees que una persona sea capaz de perdonar?
Capable of incapacitating the most violent of offenders.
Ya no tengo esos sentimientos por usted.
Easily capable of outflanking our own.
Fácilmente capaces de superar a las nuestras.
But if you think that man's capable of killing people, e-mail me at...
Pero si usted piensa que el hombre de capaz de matar a la gente, un correo electrónico mí en...
The truth... is my daughter was an exemplary pilot, as competent and capable as anyone out there, any age, male or female.
La verdad... es que mi hija fue un piloto ejemplar, tan competente y capaz como cualquiera allá afuera, de cualquier edad, hombre o mujer.
She's a grown woman, capable of making her own decisions.
Ella es una mujer adulta, capaz de tomar sus propias decisiones.
We now know they were capable of coming together in large numbers with...
Ahora sabemos que eran capaces de unirse en grandes números con... bajo presumiblemente algún tipo de autoridad para cooperar en proyectos masivos
POPE : Nuclear weapons might represent the only technology humans have which would be capable of posing a threat to them.
Y en ambos textos, se sugiere que existe información deliberadamente guardada de la humanidad por su creador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]