Cassius Çeviri İspanyolca
552 parallel translation
the Spears of Longinus and Cassius.
Si, las lanzas de Longinus y Cassius.
Cassius and Longinus.
Cassius y Longinus.
Both of the Spears are needed...
Se necesitan las dos lanzas... Sin embargo las dos lanzas aquí son la misma... Cassius y Longinus.
Cassius used a dagger, but this is safer.
Casio usó una daga... pero esto es más seguro.
If what you say is true, Cassius... we're in a desperate situation.
Si lo que dices es verdad, Cassius, estamos en una situación desesperada.
Cassius! "
¡ Cassius! "
Yon Cassius hath a lean and hungry look.
He ahí a Casio con su figura extenuada y hambrienta.
Let me not hinder, Cassius, your desires.
Casio, no quiero interponerme en tus deseos.
Cassius, be not deceived. If I have veiled my look, I turn the trouble of my countenance merely upon myself.
Si parezco distante... sólo estoy distante conmigo mismo.
Conceptions only proper to myself, which give some soil, perhaps, to my behaviors, but let not therefore my good friends be grieved, among which number, Cassius, be you one.
Ideas que me conciernen a mí... y, quizá, afecten a mi conducta... pero no deben entristecerse mis amigos... y tú, Casio, eres uno de ellos.
No, Cassius, for the eye sees not itself but by reflection, by some other things.
No, Casio, pues el ojo no se ve a sí mismo sino a su reflejo... en otras cosas.
Into what dangers would you lead me, Cassius, that you would have me seek into myself for that which is not in me?
¿ Qué riesgos me traes, Casio... haciendo que busque en mí a quien no soy?
I would not, Cassius, yet I love him well.
No lo es, Casio, aunque lo amo.
Caesar said to me, " Darest thou, Cassius, now leap in with me
César me dijo : " Casio, ¿ te atreves a saltar conmigo...
Caesar cried, "Help me, Cassius, or I sink!"
César gritó : "¡ Ayúdame, Casio, me ahogo!"
And this man is now become a god, and Cassius is a wretched creature and must bend his body if Caesar carelessly but nod on him.
Y este hombre ahora es un dios... y Casio es un desdichado... que debe inclinarse ante él si César lo saluda con indiferencia.
Look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, and all the rest look like a chidden train.
Mira, Casio, el enfado brilla en los ojos de César... y parece que a los demás los regañaron.
Yond Cassius has a lean and hungry look.
Casio es flaco y parece hambriento.
Yet if my name were liable to fear, I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius.
Pero si yo pudiera sentir miedo... no conozco a nadie a quien temería más que a Casio.
If I were Brutus now and he were Cassius, he should not humor me.
Si yo fuera Bruto y él fuera Casio, no me dejaría llevar.
- Cassius, what night is this?
- Casio, ¿ qué noche es ésta?
'Tis Caesar that you mean, is it not, Cassius?
Hablas de César, ¿ no, Casio?
Cassius from bondage will deliver Cassius.
Casio librará a Casio de las cadenas.
Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party...
Casio, si pudieras atraer al noble Bruto a nuestra causa...
Since Cassius first did whet me against Caesar, I have not slept.
Desde que Casio me animó a actuar contra César, no he dormido.
Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards.
Nuestro acto parecerá demasiado sanguinario, Cayo Casio... cortarle la cabeza y las extremidades... como la ira en la muerte y la envidia más allá.
- Alas, good Cassius, do not think of him.
- Casio, no pienses en él.
" Take heed of Cassius.
" Vigila a Casio.
If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself.
Si esto se sabe, Casio o César no regresarán, pues yo me mataré.
Cassius, be constant.
Casio, tranquilo.
As low as to thy foot doth Cassius fall, to beg enfranchisement for Publius Cimber.
Casio se arrodilla a tus pies... para rogar el perdón para Publio Címber.
Next, Caius Cassius, do I take your hand.
Después, Cayo Casio, la tuya.
- Pardon me, Caius Cassius.
- Perdóname, Cayo Casio.
If I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, I should do Brutus wrong and Cassius wrong, who, you all know, are honorable men.
Si quisiera agitaros o incitaros a un motín y a la ira... insultaría a Bruto y a Casio... quienes, como sabéis, son hombres honrados.
Look, in this place ran Cassius'dagger through.
Mirad, aquí se clavó la daga de Casio.
Brutus and Cassius are levying powers.
Bruto y Casio reclutan un ejército.
Is Cassius near?
¿ Está Casio cerca?
Cassius, be content.
Casio, tranquilízate.
Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemned to have an itching palm, to sell and mart your offices for gold to undeservers.
Casio, de ti también se dice... que tu mano es ansiosa... por trabajar para quien no lo merece a cambio de oro.
The name of Cassius honors this corruption, and chastisement doth, therefore, hide his head.
Casio es un corrupto... y el castigo esconde la cabeza.
You are not Cassius.
Tú no eres Casio.
There is no terror, Cassius, in your threats, for I am armed so strong in honesty, that they pass by me as the idle wind, which I respect not.
Casio, tus amenazas no me dan miedo, pues mi honradez es tan sólida... que no me afectan más que el viento, que ni me molesta.
Was that done like Cassius?
¿ Eso es propio de Casio?
Come, Antony, and young Octavius, come, revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world.
Venid, Antonio y joven Octavio... vengaos de Casio... pues Casio está cansado del mundo.
Strike, as thou didst at Caesar, for, I know, when thou didst hate him worst, thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius.
Atácame, como hiciste con César... pues, cuando más lo odiabas... lo amabas más de lo que nunca has amado a Casio.
Hath Cassius lived to be but mirth and laughter to his Brutus, when grief and blood ill-tempered vexeth him?
¿ Casio ha vivido para ser el regocijo de Bruto y hacerlo reír... cuando estaba irritado por el dolor y el enfado?
Yes, Cassius.
Sí, Casio.
O Cassius, I am sick of many griefs.
Casio, siento muchos dolores.
In this I bury all unkindness, Cassius.
Con esto entierro toda enemistad.
Noble, noble Cassius, good night, and good repose.
Buenas noches, noble Casio. Que descanses.
Go and commend me to my brother Cassius.
Envía saludos de mi parte a mi hermano Casio.