Caído Çeviri İspanyolca
11,199 parallel translation
The SVR has fallen under the control of oligarchs And international bankers.
El SVR ha caído bajo el control de los oligarcas y los banqueros internacionales.
Both : Patty cake, Patty cake, Baker's man. Bake me a cake as fast as you can.
A lo loco-co, a lo loco-co, una mujer se ha caído de una moto-to.
Now, and put it in the oven for Lisa and me.
A la chacha-cha, se ha caído y se ha hecho una brecha-cha.
♪ Baby, it's late ♪ ♪ ♪ ♪ A cold night has fallen ♪
* Cariño, es tarde * * Ha caído la fría noche *
Could've slipped out of the lieutenant's hand when he was hit.
Podría haberse caído de la mano del teniente cuando le golpearon.
Lindsey's paintings had fallen on the floor, every single painting except one.
las Pinturas de Lindsey habían caído al suelo, cada pintura, excepto una.
Had fallen off the wall.
Habían caído la pared.
You will face challenges once the dome is down, but you'll have my recordings to guide you.
Enfrentarás desafíos cuando el domo haya caído, pero tendrás mis grabaciones para guiarte.
All of a sudden I heard the maid shouting, "She's off the roof!"
De repente oí a la sirvienta gritando "¡ Se ha caído del tejado!"
Castle, he lied to us just so he could sucker you into a bet, which you fell for.
Castle, nos ha mentido sólo para poder embaucarte en una apuesta, y has caído.
My criminal interests have fallen to shtak in my long absence.
Los beneficios de mi negocio han caído hasta shtak en mi larga ausencia.
Your blood pressure's dropped since the last check.
Tu tensión ha caído desde la última vez.
Pressure's dropping, and he's oozing from his drains.
La presión ha caído y supura por los drenajes.
Since her dismissal from court, she's fallen hard.
Desde su destierro de la Corte, ha caído muy abajo.
I'm sorry. ♬ You even embraced my lost emotions and helped me, who was down, up ♬
lo siento. ♬ Tú incluso, abrazaste mis emociones perdidas y me ayudaste, estaba caído y me levantaste. ♬
A homosexual and a disgraced police officer?
¿ Un homosexual y un policía caído en desgracia?
By the time you realize how far down that path you are, you're lost.
Para el momento en que te das cuenta que tal bajo has caído estas perdido
That's four down, six left.
Han caído cuatro, quedan seis.
However low Cotton has fallen, he is still the confluence of two great rivers... the Cottons and the Mathers, the two most prominent and richest families in the land.
Sin embargo bajo algodón ha caído, él sigue siendo la confluencia de dos grandes ríos... los algodones y la Mathers, los dos más prominentes y las familias más ricas de la tierra.
Jackal actual, this is Jackal 0-1, Sandman is down.
Chacal real, aquí Chacal 0-1, Sandman ha caído.
I repeat, Sandman is down.
Repito, Sandman ha caído.
I felt like Augustus Gloop.
Me siento como si hubiera caído en la piscina de chocolate de Willy Wonka.
But when I checked with the doctor, he told me that Mrs. Grayson claimed she fell.
Pero cuando hablé con el médico, me dijo que la Sra. Grayson le dijo que se había caído.
Uh, I must have dropped it in the stairwell.
Deben haberse caído en la escalera.
No, you didn't drop it.
No, no se le han caído.
- Did it fall?
- ¿ Habrá caído?
Sam... how far you've fallen.
Sam... has caído tan bajo.
A plane went down.
Se ha caído un avión.
We ran the prints, but the system was down.
Verificamos las huellas, pero el sistema estaba caído.
Listen, Rollins, their system was down.
Escucha, Rollins, su sistema estaba caído.
He's down.
Ha caído.
Why, they must have... fallen off the jumpsuit.
Por qué, debe... haberse caído del mono.
Share price just dropped 8 % in..... less than an hour.
El precio de las acciones ha caído un ocho por ciento en menos de una hora.
- What'd she get?
- ¿ Cuánto le ha caído?
Everything fell everywhere.
Se ha caído todo por todos lados.
I think the "O" fell off.
Creo que se ha caído una "o".
Could have fallen out of someone's pocket.
Podría haberse caído a cualquiera del bolsillo.
Ohh, drone down!
¡ Drón caído!
We have a drone down!
¡ Tenemos un drón caído!
You know, that's actually not the craziest place that pair has landed.
No es el lugar más loco en el que han caído.
Hey, isn't that the disgraced scientist?
Hey, no es que el científico caído en desgracia?
Senator Raymond Caruthers, staunch opponent of everything in this administration, has cottoned on to the recent events in Iran, holding himself up
Senador Raymond Caruthers, firme opositor de todo en esta administración, ha caído en los últimos acontecimientos en Irán, sostiene a sí mismo
He's fallen down.
Ha caído.
I never really liked you very much, marty.
Nunca me has caído muy bien, Marty.
I don't think we've quite dropped below the threshold for "hooker" tonight.
No creo que hayamos caído por debajo del umbral de "puta" esta noche.
These are the depths our government stoops to.
Estas son las profundidades a las que ha caído nuestro gobierno.
Dropped it in the toilet.
Se me ha caído en el baño.
My sister just moved here, but I haven't memorized her number and my phone fell in a toilet.
Mi hermana se acaba de mudar aquí, pero no me sé su número de memoria y mi teléfono se ha caído en el baño.
Potus is down!
¡ Potus ha caído!
You've fallen so far, V-1s don't think you're a threat.
Has caído tan bajo, los V-1 no creen que seas una amenaza.
Passenger down.
Pasajero caído.