Challenge Çeviri İspanyolca
14,213 parallel translation
You dare to challenge me? Do you know what you're doing here?
Por lo que haya sido ¿ lo ha pensado muy claramente?
- That's quite a challenge beating up a girl like that.
Es todo un gran reto golpear a una niña como ella.
Well... actually, now I come to think of it, if everyone was dark and damned, wouldn't be much of a challenge.
Bueno... en realidad, ahora que lo pienso, si todo el mundo estaba oscuro y maldito, no seria un gran desafio.
I realize the quantum manifold could present a challenge.
Me doy cuenta de que el colector cuántico puede suponer un desafío.
It's exactly what I've said about him needing more of a challenge.
Es exactamente lo que he dicho acerca de que necesita más desafíos.
We shall now see how he responds to the challenge.
Ahora veremos cómo responde al desafío.
The duty of maintaining order is never as thrilling as the challenge of establishing it.
El deber de mantener el orden nunca es tan emocionante como el reto de establecerlo.
One thing that's always a challenge for anybody is your voice.
Algo que siempre es un reto es la voz.
So maybe our unsub likes a challenge?
¿ Entonces quizá a nuestro sudes le gusten los desafíos?
Bringing in the head of the enemy, that's a pretty standard challenge.
Llevar en la cabeza del enemigo, eso es un reto bastante estándar.
I kept telling people I was gonna do an ISIS bucket challenge.
Un Isis bucket challenge.
I'm doing the UTI challenge right now.
Estoy haciendo el desafío del ITU.
Elias, I expect you accept the challenge of becoming the bank's new President.
Elías, espero que aceptes el desafío de convertirte en el nuevo Presidente del banco.
Okay, here's my challenge :
Bien, este es mi desafío :
Don't ever challenge me in front of my residents again.
Nunca vuelvas a desafiarme en frente de mis residentes.
I'm a challenge?
¿ Soy un desafío?
Make it a time challenge.
Hagámoslo un reto.
I get inspired by an idea and the challenge, the excitement for me is to make the idea, the vision, a reality.
Me inspiró una idea y el reto, lo emocionante para mí, es hacer de esa idea, de esa visión, una realidad.
Unless you're not up for the challenge.
A menos que no creas estar a la altura.
We're talking about the biggest challenge ever to hit this lake!
¡ Hablamos del mayor desafío que haya visto este lago!
Beer-pong challenge, everyone!
¡ Chicos, reto de Ping Pong!
Happened, if he didn't take the challenge.
si no hubiese aceptado el desafío.
I doubt anyone's going to step up to challenge her.
Dudo que alguien salga a desafiarla.
I will challenge her.
Yo la voy a desafiar.
If Russia invaded Ukraine, the NATO response force would be required to challenge Russia militarily.
Si Rusia invade Ucrania, se requeriría la respuesta de la fuerza de la OTAN para enfrentar a Rusia militarmente.
- W-Why would Parisi publicly challenge a president in his own party?
- ¿ Por qué Parisi habría enfrentado públicamente a un presidente de su propio partido?
But my challenge is to stay on this earth for as long as I can and soak it up.
Pero mi reto es permanecer en esta tierra durante todo el tiempo que pueda y disfrutándola.
NARRATOR : Dani Pedrosa was building his strongest challenge for the title yet.
Dani Pedrosa aún estaba construyendo su desafío más fuerte para el título.
In the mind of a rider, that is the biggest challenge.
En la mente de un piloto, ese es el mayor reto.
It's not so much about reaching a goal, it's the challenge, the journey of becoming ourselves in life.
No es tanto el alcanzar una meta. Es el reto, el trayecto de hacernos a nosotros mismos en la vida.
Then it will be the challenge of my life not to kill her.
Entonces será el desafío de mi vida no matarla.
That presents a challenge.
Esto presenta un desafío.
She said, "Take me to that place I won tickets to last night that Audrey snaked," and you don't challenge a queen bee.
Ella dijo : "Llévame a ese lugar donde gané entradas y que Audrey se robó", y no desafías a la abeja reina.
Oklahoma, like, we rose to the challenge.
en Oklahoma, aceptamos el reto.
I needed to challenge myself.
Necesita retarme a mi mismo.
Putting on our live Christmas special every year is a real challenge, but, uh, you know, it's also a lot of fun because I get to do it with all my friends and...
Hacer cada año nuestro especial de navidad... es realmente desafiante... pero, saben, es muy divertido... porque puedo hacerlo con todos mis amigos y...
When I sat on the city council, I watched you tear them to pieces any time they tried to challenge your leadership, and now I'm supposed to believe that your right hand doesn't know what your left is doing?
Cuando formaba parte del concejo municipal, observaba cómo les hacía trizas... siempre que intentaban desafiar su liderazgo, y ahora ¿ se supone que he de creer... que su mano derecha no sabe lo que hace la izquierda?
You know, when my honor is insulted, and I need to challenge someone to a duel by slapping them across the face with my glove.
Ya sabes, cuando mi honor es ofendido, y necesito desafiar a alguien en duelo abofeteándole la cara con mi guante.
That'll be a challenge.
Eso será un desafío.
You have to challenge the young, right?
Hay que plantearle desafíos a los jóvenes, ¿ no?
So please... will you help me take on this challenge?
Así que, por favor ¿ me ayudarán a superar este desafío?
If we try to grow more radically, or challenge ourselves with something new, it may be too forced.
Si intentamos crecer más radicalmente, o imponernos el desafío de algo nuevo, quizá resulte muy forzado.
It'll be a significant challenge.
Será un desafío importante.
This is brain challenge.
Esto es un desafío al cerebro.
Looks like he found himself a new challenge.
Parece que encontró un nuevo desafío.
We challenge Smokescreen to a race.
Desafiamos a Smokescreen a una carrera.
You post a public challenge to a rematch on ToggleFly, his ego will force him to comply.
Si publicas un desafío público a una revancha en ToggleFly, su ego le obligará a aceptar.
You decrypt this for me, and I'll challenge Smokescreen to a rematch.
Desencripta esto para mí y desafiaré a Smokescreen a una revancha.
[Choking up] "Greatness could be the challenge of raising a child all by yourself..."
"la grandeza puede ser el reto de de una madre al criar a un hijo sola,"
I wanted a different kind of football, and I wanted a different chapter, a different challenge in my life.
Yo quería un tipo diferente de fútbol, y quería un capítulo diferente, un reto diferente en mi vida.
So it would give me no time to challenge it.
Así no me daría tiempo de preparar un alegato.